Выбери любимый жанр

Ключи от рая - Дейч Ричард - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

Охранный браслет имел достаточно простую конструкцию. Устройство системы джи-пи-эс неплохо работало на улице, однако в помещении оно не обеспечивало необходимую точность, так как слабый сигнал искажался, проходя через толстые железобетонные стены. Как следствие, потребовалась вспомогательная система — специальный ретранслятор, установленный в гардеробе дома у Майкла. Он принимал сигнал устройства слежения и переправлял его в компьютерный центр управления полиции. В результате появлялась возможность точно определить местонахождение Майкла в пределах квартиры. Источником питания являлась крохотная батарейка, провода от которой замыкались через защелку браслета. Для включения устройства достаточно было закрыть замок. При попытке снять браслет цепь разрывалась, что приводило к отключению питания.

Майкл был не только специалистом по системам сигнализации — он был вором, хотя, несмотря на последние события, и считал себя отошедшим от дел. Когда он занимался своим ремеслом, ему пришлось обезвредить множество охранных систем, одолеть множество сигнализаций. Обязательно должен найтись обходной путь. И Майкл нашел решение, просверлив браслет в двух местах, Он проделал два крошечных отверстия размером с острие булавки, друг напротив друга. На глазах у любопытного Ястреба Майкл вставил в отверстия два зачищенных проводка, создав тем самым обходную электрическую цепь. Теперь ток потек по двум ответвлениям, и если одно из них окажется разомкнутым, другое возьмет на себя функцию резерва. Победив браслет, Майкл без труда снял его с лодыжки. После этого осталось только отсоединить вспомогательную цепь и прикрепить устройство слежения на ошейник ничего не подозревающему Ястребу.

Благополучно поднявшись на борт самолета, Майкл не потрудился объяснить свою задержку Симону, в напряжении сидевшему у иллюминатора. Авиалайнер находился в воздухе уже больше часа, а Симона, похоже, больше интересовало зрелище заката, чем то, как Майклу удалось сбежать из-под домашнего ареста.

* * *

Капитан Делия расхаживал по кабинету; это выглядело штампом из фильмов про полицию, но он не знал другого способа дать выход своему возбуждению, а кричать, сидя в кресле, у него не получалось.

— И ты позволил ему бежать! — бушевал Делия. Бушу было не привыкать к приступам ярости начальника.

Делия постоянно орал на подчиненных, и Буша это никогда особенно не беспокоило, но сейчас капитан действительно был прав: преступник одержал верх над Бушем.

— Тэл утверждает, что этот тип покинул пределы страны. Это правда? Не угодно ли объяснить, как одному из твоих условно-досрочно освобожденных удалось покинуть пределы страны?

— Сент-Пьер никуда не уехал. Его жена при смерти.

У Буша никогда не получалось лгать, но попробовать все же стоило.

— Тэл божится, что твой Сент-Пьер смылся из города. Или это так, или это не так.

— Этим делом занимаюсь я, а не Тэл.

— Поль, ты устанавливаешь слишком близкие отношения с теми, за кем осуществляешь надзор. Нельзя становиться для них другом. Вот и в данном случае ты относился к этому Сент-Пьеру предвзято. Я начинаю подумывать о том, чтобы передать это дело Тэлу…

— Тэлу?! Да он же психопат, мать его! Предупреждаю, если он только посмеет сунуть свой нос, я сверну ему шею…

Ударив кулаком по столу, Делия повернулся к Бушу, багровый от ярости, с горящими глазами.

— Для твоей карьеры в полиции сейчас это будет очень некстати.

Взяв себя в руки, капитан сел за стол, взвешивая, стоит ли делиться со своим подчиненным конфиденциальной информацией. Наконец он принял решение.

— Тэл из Министерства внутренних дел. И он серьезно вцепился тебе в задницу, друг мой.

Бушу показалось, ему в грудь ударили со всего размаха тридцатифунтовой кувалдой. Этого не может быть. Просто не может быть. Буш почувствовал, что его снова предали, и теперь это сделал свой, полицейский. Его собственный начальник.

— Почему вы меня не предупредили? — Язык отказывался ему повиноваться.

— Как ты там любишь говорить, «закон есть закон»? Что ж, мы работаем в полиции. И у нас свои законы. Если мне приказывают заткнуться, я подчиняюсь. — Во взгляде Делии бурлила ярость.

— А почему вы раскрыли это сейчас?

— Я полагал, в министерстве спятили. Ты всегда был кристально чист. Я даже не придал этому значения, уверенный в том, что за тобой не найдут никаких грехов. Видишь, как ты мне подгадил, в какое положение меня поставил…

— Послушайте, не надо, вы же сами прекрасно знаете, что я ни в чем не виноват. — Буш не предполагал, что ему когда-либо придется вот так оправдываться. — И я повторяю, хоть Сент-Пьер и покинул свою квартиру, все не так однозначно.

— Решать это не нам. И уж точно не тебе. Это дело судьи. Буш терпеть не мог, когда ему в лицо бросают его же собственные слова.

— Жена Сент-Пьера одной ногой уже в могиле. Он ни за что не совершит какую-нибудь глупость, за которую его отправят за решетку, — ведь в этом случае он не сможет присутствовать при последних мгновениях жизни своей жены.

— У тебя точно что-то с головой. Ты хоть понимаешь, кому все это объясняешь? Ты должен был присматривать за этими ребятами, помогать им возвращаться к нормальной жизни. И поправлять их, если они оступятся. Ну а если они совершат какую-нибудь глупость, должен был докладывать об этом и хватать их за шкирку. Но нет, ты заводил с ними дружбу, нянчился, приглашал их в гости. Прямо-таки святое семейство — Иисус, Дева Мария и Иосиф! Неужели ты не мог выбирать себе друзей не из бывших преступников?

— Вы же понимаете, что это…

— Избавь меня от своих оправданий! — резко оборвал его Делия. — Тэл говорит, это ты позволил Сент-Пьеру бежать.

— Сэр, это полная чушь! Сент-Пьер бежал сам, без моей помощи.

— Ты поместил его под домашний арест, а он прошел через систему наблюдения, как иголка сквозь холст…

— Сэр, я хорошо знаю этого человека. Сент-Пьер полностью перевоспитался…

— Перевоспитавшиеся преступники не нарушают условий досрочного освобождения, не снимают браслеты слежения и не подаются в бега. И больше всего меня пугает вот что: почему Сент-Пьер так поступил? От чего он бежит, Поль? Или… к чему? Ты можешь сказать? Готов поспорить на что угодно, этот человек собирается нарушить закон, и по-крупному. А если это произойдет, мы с тобой окажемся в полной заднице.

— Нет, сэр! Сент-Пьер не пойдет против закона. Я его разыщу. Я за него в ответе…

— Ты уже испортил все, что только можно было испортить. Не понимаю, почему бы мне прямо сейчас не отобрать у тебя полицейский значок?

— Потому что я единственный, кто может найти Сент-Пьера.

Капитан Делия знал Поля Буша столько лет, что уже давно сбился со счета. Как ни паршиво выглядело все со стороны, в глубине души он был уверен, что Буш не из тех, кто станет лгать, рисковать просто так своей карьерой. Делия попытался выведать у Тэла, кто нажаловался на Буша, но тот упорно хранил молчание. Капитану предписывалось оказывать содействие сотруднику министерства, и он был готов это делать — но только до определенного предела. Ему всегда было не по душе, когда одни полицейские расследуют действия других. Ну а Тэл ему просто не нравился.

— Если этот Сент-Пьер что-либо натворит, ты вылетишь из полиции, — откровенно предупредил Делия Буша.

Тот лишь молча кивнул. В данной ситуации большего доверия со стороны капитана он и не ждал.

Буш стремительно вышел из кабинета Делии.

— Где Тэл? — проорал он, обращаясь ко всему миру.

Все, подняв на него взгляд, лить молча покачали головами. Буш направился прямиком к столу Тэла. Стол был пустым: никаких личных вещей, даже клочка бумаги. Буга повернулся к Джуди Ланджер, сидящей за соседним столом. Они с ней никогда не питали друг к другу особой любви, и сейчас Джуди демонстративно погрузилась в изучение каких-то бумаг.

— Ты не видела Тэла? — спросил Буш.

— Он ушел.

Джуди даже не потрудилась оторвать взгляд от работы.

51
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дейч Ричард - Ключи от рая Ключи от рая
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело