Выбери любимый жанр

Тёмная сторона улицы - Хиггинс Джек - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

– А ты что здесь делаешь?

– Когда ты потерял сознание, ты чуть не угодил головой в станок. Я едва успел подхватить тебя. Распорол себе руку на точиле.

– Сильно?

– Тринадцать швов. Могло быть и хуже! Меня подержат здесь еще пару дней.

Охранник за столом снял трубку телефона. Потом подошел к ним:

– Я вызвал доктора. Как ты себя чувствуешь?

– Дьявольски голодным, – ответил Янгблад. – Есть надежда получить что-нибудь?

– Посмотрим, что скажет врач.

Через минуту в дверь постучали. Охранник отпер ее и впустил нигерийца. Тот подошел к постели Янгблада и быстро осмотрел его.

– Хорошо, очень хорошо. Сон тебе на пользу.

– Если ему что на пользу, так это еда, – сказал Шавасс. – И мне тоже. Оба помираем с голоду.

Нигериец улыбнулся:

– Я посмотрю, что для вас можно сделать. Но вы должны снова лечь! – Он обернулся к охраннику: – Я скажу на кухне, чтобы прислали им что-нибудь. Мое дежурство заканчивается. Меня сменит доктор Маккензи. Если что-нибудь понадобится, звоните медсестре. В любом случае Маккензи заглянет попозже.

Картер запер за ним дверь и вернулся к постели. Это был пожилой, без сомнения, добрый человек. Большинство коллег считало его слишком мягкотелым.

– Что я могу для вас сделать?

– Довести меня до туалета, – сказал Янгблад. – Не выношу эти проклятые судна. Думаю, вы с Драммондом сможете меня поддержать.

Они поддержали его с двух сторон. Пол шел слева, придерживая Гарри здоровой рукой. Он шел очень медленно, словно старик, навалившись на него почти всем своим весом. Шавасс был уверен, что Янгблад блефует, но когда они вернулись обратно, увидел испарину у него на лбу. Они уложили Гарри в постель. Тот выглядел измученным. С другой стороны, это могло быть следствием приема лекарств...

Раздался стук в дверь. Картер открыл ее, и санитар вкатил тележку. Он раздал им яичницу, тосты и чай и снова ушел.

Шавасс занялся едой, не спуская глаз с Янгблада. Тот не был склонен к разговорам и ел медленно – явно был еще очень слаб. И все же чувствовалось в нем некоторое напряжение – он то и дело поглядывал на часы, висящие на стене.

Они поели, Картер забрал подносы и положил их на тележку, которую санитар оставил у двери.

– А закурить можно? – спросил Янгблад.

Картер засомневался:

– Не думаю, что это хорошая мысль.

– Всего одну сигарету. Вряд ли она нас убьет!

– Пожалуй, что так!

Он дал каждому по сигарете и огонька, а потом вернулся к своему журналу. Было без пяти девять, и, как казалось Полу, атмосфера все сгущалась. Янгблад откинулся на подушку, уставившись в потолок, сигарета свободно лежала между пальцами левой руки – руки, которая слегка дрожала каждый раз, как он подносил ее ко рту.

Когда секундная стрелка дошла до девяти, он погасил сигарету и взглянул на Шавасса.

– Мне бы хотелось сказать тебе спасибо, пока есть возможность, за то, что ты сделал в мастерской. Сначала с Брэди, а потом это...

– Все в порядке!

– Хотелось бы, чтобы я мог что-нибудь сделать для тебя. Не люблю оставаться в должниках. Что бы ни случилось, мне хочется, чтобы ты принял это хорошо.

– О чем ты, черт побери, говоришь?

Прежде чем Янгблад успел ответить, раздался стук в дверь. Картер набросил цепочку, и Шавасс услышал приятный голос воспитанного человека:

– Это доктор Маккензи. Я – с обходом.

Человек, вошедший в палату, был одет в обычный белый халат, из одного кармана свисал стетоскоп, словно эмблема профессии. У него было бледное аристократическое лицо и обычная докторская улыбка.

Он мог бы показаться слегка изнеженным молодым человеком из высших кругов общества – но только не Шавассу, который сразу увидел профессионала.

– Как дела? – весело спросил он, а когда Картер повернулся, чтобы запереть дверь, вынул автоматический револьвер 38-го калибра и нанес оглушающий удар по голове охранника. Картер со стоном упал на пол.

Второй охранник, который спал на свободной кровати, вскочил с яростным криком, бросился вперед и ударил в спину Маккензи, прежде чем тот успел обернуться. Доктор отлетел к стене, револьвер выпал из его рук и заскользил по полированному полу.

Они упали вместе, Маккензи оказался внизу. Тут подбежал Янгблад, схватил охранника за воротник, с огромным усилием перевернул его и изо всех сил нанес удар кулаком в живот. Охранник согнулся было вдвое, но тут Янгблад коленом припер его к стене. Жертва сползла на пол, и тут подскочил Маккензи, который быстро и умело пнул охранника ногой в голову.

– Едва не помешал нам. Верно, старина? – сказал он Янгбладу, когда они, запыхавшиеся, стояли над двумя охранниками.

– Поразительное выздоровление, Гарри, – сказал Шавасс. – Должен сказать, ты устроил настоящий спектакль там, в мастерской!

Он стоял в трех или четырех ярдах от них, держа руку за спиной, когда Янгблад обернулся, чтобы взглянуть на него.

– Там все было по-правдашнему. Это из-за лекарства. Мабофин. Все симптомы, но никаких последствий.

– Должно быть, вы все хорошо спланировали?

– Очаровательный обмен мнениями, – прервал их Маккензи. – Но я надеюсь, вы не станете возражать, если мы пока отложим его и уберемся отсюда ко всем чертям.

– Это меня вполне устраивает, – сказал Шавасс.

Маккензи терпеливо улыбнулся:

– Боюсь, тебе придется остаться, старина. Мы подрядились взять лишь одного.

– Это верно. Драм, – сказал Янгблад. – Оплачено только мое путешествие.

Пол поднял руку, в которой был пистолет Маккензи.

– Эта штука говорит другое. Она говорит: либо мы идем все вместе, либо не идет никто!

Профессиональная улыбка исчезла с лица «доктора». Он хотел было шагнуть вперед, но Янгблад предупредил:

– Я бы этого делать не стал! Видишь, он готов на все!

Маккензи пожал плечами:

– Барону это не понравится!

– К черту Барона! Пусть поставит это в счет! Ну а теперь, как мы отсюда выберемся?

– Устраивайся. – Маккензи открыл дверь, и в палате оказалось кресло на колесиках, которое стояло снаружи. – Элемент подлинности на тот случай, если мы кого-нибудь встретим. Мы воспользуемся служебным лифтом в конце коридора и спустимся в вестибюль. Выйдем через служебный вход. Там по ночам никого не бывает. У меня есть транспорт и одежда – для одного из вас. – Он обернулся к Шавассу: – Не знаю, как далеко вы уйдете в халате и больничной пижаме.

– Никаких проблем, – отозвался Пол, указывая на Картера. – У него примерно мой размер. Разденьте его. Мне достаточно брюк, рубашки и того пуловера, который у него под формой.

Они не стали спорить, и несколько минут спустя Янгблад бросил ему одежду. Пол отошел в дальний угол, положил пистолет в пределах досягаемости и быстро оделся.

– Не то чтобы я не доверял тебе, Гарри, – объяснил он. – Просто я знаю, что ты бы перерезал мне глотку при первом намеке на то, что я могу вам помешать.

Гарри захихикал и покачал головой чуть ли не с восхищением:

– Жаль, что мы не встретились много лет назад, Драм. Мы бы им всем показали!

Он уселся в кресло на колесиках, накрыл ноги одеялом, а Маккензи снял халат и бросил его Полу: – Наденьте и толкайте кресло – а я буду помахивать стетоскопом.

– Не следует ли нам связать этих двоих?

– Не имеет смысла. Настоящий Маккензи может появиться в любую минуту. Надо двигаться. У нас очень жесткое расписание.

В коридоре было тихо, и когда «доктор» вызвал лифт, он тут же поднялся. Двери открылись, Маккензи без колебаний вошел первым, а Пол за ним, толкая кресло.

В вестибюле никого не было, не считая двух карет «Скорой помощи», припаркованных у приемного покоя, так что они спокойно прошли через служебный вход и вышли в темноту двора.

Фонарь над входом тускло освещал площадку, моросил мелкий дождь. У самого входа стоял старый фургон «коммер». Маккензи осторожно выглянул. Две медсестры, в форменных шапочках, мокрых от дождя, шли к воротам, больше на площадке никого не было.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело