Выбери любимый жанр

Полночь не наступит никогда - Хиггинс Джек - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

– Ничего-ничего, – заверил толстяк. – Она расстроилась. Вот, пожалуйста, ваш бренди.

Он зашел за стойку, достал новую бутылку, два стакана и вернулся к столику.

– Вы говорили со мной на кантонском диалекте. Часто бывали в моей стране?

– Можно сказать, да, – ответил Шавасс. – В основном в Гонконге.

– Интересно. Я сам и моя племянница тоже из Гонконга. – Он протянул руку. – Меня зовут Юань Тао.

– Пол Шавасс.

Пол взял стакан, который протягивал ему Юань Тао.

– Очевидно, эта компания здесь уже бывала?

– Я тоже понял это, хотя только вчера прилетел. Думаю, они промышляют не только здесь, и уже давно.

Официанты и повар исчезли, а девушка вернулась, одетая в лыжные брюки и толстый свитер из норвежской шерсти. Она все еще сердилась, и щеки ее пылали.

Не обращая внимания на дядю, она сердито взглянула на Шавасса.

– Кто вы? Что вам здесь нужно?

Юань Тао властно прервал ее:

– Так не годится, девочка. Мы очень обязаны мистеру Шавассу.

– Ничем мы ему не обязаны. Он все испортил.

Девушка и в самом деле очень сердилась.

– Разве это не просто случайность, что он оказался здесь?

– Странно, но именно так, – подтвердил Шавасс. – Наша жизнь полна случайностей.

– А кто в Лондоне носит оружие? – спросила девушка.

– Только преступники.

– Разве преступник спросил бы у тебя, вызывать ли полицию? – спросил Юань Тао.

Шавасс устал, к тому же над правым глазом появилась боль. Он допил остаток, бренди и поставил стакан.

– Было приятно, но, думаю, мне пора.

Девушка открыла было рот, чтобы что-то сказать, но промолчала, только глаза ее удивленно расширились. Не глядя на нее, Пол улыбнулся Юань Тао.

– Привет Гонконгу.

Он пересек зал, открыл дверь и вышел, прежде чем кто-то из них успел ответить. Пол застегнул плащ, и когда он вышел на площадь, порыв ветра угрожающе швырнул в него капли дождя. Отношение девушки больше не имело для него значения. То, что произошло в ресторане, уже казалось странным и нереальным.

Он устал. Господи, как он устал! Мостовая как будто уходила из-под ног, когда он повернул за угол и оказался на улице, параллельной Темзе. С одной стороны тянулись перила набережной, с другой – мрачные складские здания. Пол пересек улицу, остановился у перил, вглядываясь в туман. Где-то прозвучала противотуманная сирена корабля, идущего в Пул. Он ничего не слышал, но инстинктивно оглянулся. Слишком поздно. Чья-то рука скользнула по шее, сжала ее, моментально перекрыв доступ воздуха. Перед ним появился альбинос, чье лицо при свете уличных фонарей казалось желтой маской. Шавасс почувствовал, как еще чьи-то руки коснулись его, и отступил, держа «вальтер».

– Вот и опять мы, дорогой, – сказал альбинос, и что-то сверкнуло в глубине его глаз.

Черный седан остановился на обочине. И Шавасс начал действовать. Левой ногой он сильно ударил альбиноса по правой руке. От боли тот вскрикнул, а «вальтер» скользнул между перил и исчез в темной воде. В то же мгновение Шавасс резко откинул голову назад, сильно ударив по носу того, кто держал его. Человек ослабил руки, а Шавасс, натолкнувшись на багажник седана, побежал, спасая себе жизнь.

Он нырнул в туман, шлепая по лужам, а позади раздался яростный крик. Мгновение спустя Пол услышал звук мотора.

Сердце колотилось, во рту появился привкус крови. Он повернул за угол и оказался перед высокими железными воротами, ведущими к пустынному причалу, закрытыми на цепь и висячий замок.

Когда Шавасс оглянулся, автомобиль был уже в двух ярдах от него, и все четверо вышли из машины одновременно. Один из них держал в руках короткий прут железной арматуры, и когда он швырнул его, Пол присел, а прут ударился о ворота. Пол оступился и потерял равновесие.

Он перекатывался с боку на бок, пытаясь ослабить удары. Потом его поставили на ноги, и двое, схватив за руки, прижали спиной к воротам. Стоя возле автомобиля рядом с альбиносом, Мак-Гайр прикуривал сигарету. Он покачал головой:

– Ты сам напросился. Ладно, Терри, пощекочи его немножко.

Альбинос перестал улыбаться, вытащил из кармана старую опасную бритву, медленно раскрыл ее и подался вперед. В уголках рта у него появилась слюна.

Лезвие бритвы тускло сверкнуло при свете фонаря. Но в этот момент ночную тишину прорезал странный пугающий крик. Раздался звук сильного удара, и альбинос перевернулся в воздухе, а из-за пелены дождя показался Юань Тао.

Без плаща, в промокшем насквозь дорогом габардиновом пиджаке он казался совсем другим.

Необыкновенный человек, Шавасс сразу это понял. А странный крик – что-то такое Шавасс тоже слышал. Крик борца, обычный для всех азиатских боевых искусств.

Мак-Гайр хрипло засмеялся.

– Отпусти его, Чарли, Бога ради.

Человек отпустил Шавасса, обежав вокруг машины и размахивая железным бруском, двинулся на Юань Тао. Удар пришелся в левую руку, не причинив китайцу никакого вреда. В то же время он резко выбросил правый кулак вперед приемом, совершенно не похожим на бокс, попал в скулу обидчика, кость затрещала, и тот, перевернувшись в воздухе, упал лицом вниз.

Мак-Гайр яростно зарычал. Он обежал вокруг автомобиля и изо всех сил пнул Юань Тао ногой в живот. Шавасс бы никогда не поверил в то, что произошло, если бы не видел все своими глазами. Ирландец, казалось, отпрянул назад, а Юань Тао последовал за ним. Когда Мак-Гайр выпрямился, маленький китаец дважды ударил его, ирландец перелетел через автомобиль и со стоном распростерся на спине.

Юань Тао медленно обошел вокруг машины, сохраняя все то же спокойное выражение на лице, и человек, который держал Шавасса, вдруг испуганно вскрикнул, ослабил хватку и побежал.

Альбинос безобразно захихикал и выставил перед собой бритву.

– Ну, толстяк, давай начнем с тебя, – сказал он.

– А как же я, Терри, – спросил Шавасс и, когда альбинос обернулся, одним великолепным ударом, в который он вложил всю силу, врезал тому по шее.

Альбинос рухнул на асфальт, а Шавасс ухватился за перила, чтобы не упасть. В это время из-за угла показался еще один автомобиль, к воротам быстро направились повар и три официанта.

– На вашем месте я бы его больше не трогал, – посоветовал Шавасс Юань Тао. – Нужно же кому-то отвезти этот сброд.

– Хорошая мысль, – сказал толстяк. – У вас все в порядке?

– Относительно, – усмехнулся Шавасс. – Я не знаю, что за прием вы сейчас использовали, но начинаю понимать, почему ваша племянница рассердилась на меня в ресторане. Вы, наверное, для того и ждали Мак-Гайра и его компанию, чтобы показать, на что вы способны.

Юань Тао улыбнулся.

– Ради этого удовольствия я и прилетел из Гонконга, мой друг. Сью Ин телеграммой попросила меня о помощи, как только эти свиньи объявились. Не думаю, что они потревожат нас, хотя и собираюсь остаться еще на пару месяцев, чтобы убедиться в этом.

– Думаю, они поймут, в чем дело.

К этому времени подошли остальные китайцы. Юань Тао быстро поговорил с ними вполголоса о чем-то, затем повернулся к Шавассу.

– Мы можем уйти. Они здесь все уладят, а нас в машине ждет Сью Ин.

Шавасс чувствовал странный подъем, как будто впервые за последнее время он снова начал жить. Когда они подошли к машине, Сью Ин вышла к ним навстречу. Не обращая внимания на дядю, она внимательно посмотрела на Пола.

– Как вы себя чувствуете?

– Все можно вылечить горячей ванной и глотком виски.

Девушка положила руку ему на плечо.

– Извините меня за то, что я сказала.

– Все в порядке.

И в этот момент сквозь шум дождя донесся крик. Нахмурившись, Сью Ин повернулась к Юань Тао.

– Что это?

– Червяк с белыми волосами. Мне не понравилось, что он оскорблял тебя. Я велел отрезать ему ухо.

Лицо Сью Ин не изменилось.

– Ясно. – Она улыбнулась Шавассу. – Пойдемте. Поговорим потом.

– Если вы когда-нибудь занимались дзюдо или каратэ, вы должны были слышать о кай-эй – энергии, которая помогает человеку демонстрировать чудеса силы и выносливости. Ею обладают только великие мастера, да и то после многих лет самодисциплины, как умственной, так и физической.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело