Выбери любимый жанр

Орел улетел - Хиггинс Джек - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

– На связи Сокол, генерал. – Он слушал сообщение, одновременно записывая его с неимоверной скоростью в своем блокноте, затем вырвал листок с записью и передал его Шелленбергу. – Он долетел, генерал. Ему удалось посадить этого красавчика.

– Да, – сказал Шелленберг. – Он долетел, но вот пассажиры-то пока не приехали.

– Он сообщил, что они задерживаются из-за тумана, генерал.

– Ну что ж, будем надеяться, что это так. Передайте ему, что мы все время на связи.

Лебер быстро отстучал сообщение и спустил наушники на шею.

– Может, пойдете поспите часок, генерал? Я справлюсь здесь и один.

– Лучше пойду приму душ, чтобы немного освежиться, – сказал Шелленберг. – Потом выпьем по чашечке кофе, сержант.

Он направился к двери.

– В конце концов, спешить некуда, – добавил Лебер. – Он не сможет вернуться сюда, пока не улучшится погода.

– Вы правы, но давайте пока не будем думать об этом, – ответил Шелленберг и вышел.

* * *

В Шоу-Плэйс Аза помог Лавинии выключить свет в доме, обходя комнату за комнатой. Шоу развалился в своем кресле у камина, уставившись в одну точку; его совсем развезло.

– Он что, часто такой? – спросил Аза.

Лавиния закрыла шторы, оставив открытой дверь на террасу.

– Мой брат – несчастный человек. Извините, я забыла спросить ваше звание.

– Капитан, – ответил Аза.

– Ну так вот, капитан, можно сказать, виски помогает ему выжить. Пойдемте на кухню. Я приготовлю чай или, если хотите, кофе.

– Лучше кофе.

Пока Лавиния варила кофе, Аза сидел на краю стола и курил. В форме СС он был очень красив, и Лавиния остро ощущала его присутствие. Он снял куртку, и она увидела эмблему на обшлаге его мундира.

– О Боже, легион имени Джорджа Вашингтона. Я и не знала, что такой существует. Мой брат оказался прав. Вы – американец.

– Что делать. Я в этом не виноват, – ответил он.

– Ну конечно же, нет, распрекрасный ты наш американский бродяга.

Аза обернулся. В дверях стоял Лайам Девлин. Он подошел к американцу и обнял его.

– Как тебе удалось посадить самолет в этом проклятом тумане, сынок? Мы из Лондона-то еле доехали.

– Наверное, я гениальный летчик, – «скромно» ответил Аза.

За спиной у Девлина появился Манроу с шарфом на глазах и со связанными руками. Рядом с ним стоял Штайнер.

– А это подполковник Курт Штайнер – цель нашей операции, плюс небольшой дополнительный багаж, который мы прихватили с собой, – представил вошедших Девлин.

– Рад познакомиться, подполковник. – Аза пожал Штайнеру руку.

– Почему бы нам не пройти в гостиную и не выпить по чашечке кофе? – пригласила Лавиния. – Он уже готов.

– Очаровательная идея, – отозвался Манроу.

– Желать и получать желаемое – это две разные вещи, генерал, – ответил ему Девлин. – Однако если кофе готов, то можно и подкрепиться. Это займет у нас не более пяти минут, а потом мы поедем дальше.

– Я не уверен, что мы сможем лететь сейчас же. Нужно уточнить погоду в Шерне, – сказал Аза, когда они направились в гостиную. – Когда я улетал, там было не лучше, чем здесь.

– Да, нам везет во всем, – прокомментировал Девлин. В гостиной он усадил Манроу во второе кресло у камина и с отвращением взглянул на Максвелла Шоу. – Ну и ну, если к нему поднести спичку, он же вспыхнет.

– Прилично набрался, – согласился Аза.

Шоу проснулся и открыл глаза.

– Что здесь происходит, э?.. – Он стал всматриваться в Девлина. – Конлон, это вы?

– Собственной персоной, – ответил Девлин.

Шоу выпрямился в кресле и перевел взгляд на Манроу.

– А это еще кто такой? Зачем он надел на глаза эту дурацкую повязку? – Он протянул руку и сдернул шарф с глаз Манроу. Никто даже не успел остановить его. Манроу помотал головой из стороны в сторону, моргая от яркого света. – Я ведь знаю вас, не так ли? – спросил Шоу.

– Вы определенно должны меня знать, сэр Максвелл, – ответил Манроу. – Мы с вами уже много лет являемся членами офицерского клуба.

– А, ну конечно. – Шоу нелепо закивал головой. – Так и знал, что мыс вами знакомы.

– Значит, расклад меняется, генерал, – заметил Девлин. – Перед нашим отлетом я собирался выгрузить вас где-нибудь на болоте, чтобы вы могли как-нибудь добраться до дому. Однако теперь вы знаете, кто эти люди.

– И вы хотите сказать, что у вас теперь только два выхода: пристрелить меня или забрать с собой.

– В самолете есть место, капитан? – раздался голос Штайнера.

– Все поместимся, – ответил Аза.

Штайнер повернулся к ирландцу.

– Вам решать, господин Девлин.

– Ничего, мой друг, возьмете меня с собой, – сказал Манроу. – Не сомневаюсь, ваши хозяева-фашисты хорошо заплатят за меня.

– Я еще не успел сообщить вам, – вмешался в разговор Аза, – что нас ждет по возвращении. А вы должны это знать, потому что, если мы все же доберемся туда живыми, вы сразу попадете в гущу событий.

– Тогда рассказывайте, – сказал Штайнер.

Аза начал рассказывать.

* * *

Туман по-прежнему не рассеивался. Они сгрудились в сарае вокруг передатчика. Перед Лавинией лежал раскрытый блокнот, и она быстро записывала передаваемое сообщение. Закончив, она протянула его Азе. Тот прочитал и передал блокнот Девлину.

– Они предлагают нам подождать еще час. Говорят, есть слабая надежда, что к тому времени погода в Шерне улучшится.

Девлин взглянул на Штайнера.

– Делать нечего, придется ждать.

– Ну что ж, не могу сказать, что я вам сочувствую. – С очаровательной улыбкой на лице Манроу обратился к Лавинии: – Дорогая, вы не могли бы на этот раз приготовить мне чай?

* * *

Шоу спал крепким сном, развалясь в кресле у камина. Напротив него сидел Манроу. Кисти его рук по-прежнему были связаны. Аза помогал на кухне Лавинии.

– Я вот о чем подумал, подполковник, – сказал Девлин Штайнеру. – Тебе ведь, наверное, нужно оружие. – Он подхватил свою сумку, поставил ее на стол и раскрыл. Поверх рубашек в ней лежал «вальтер» с глушителем.

– Хорошая мысль, – ответил Штайнер.

Вдруг по комнате пронесся порыв ветра, стеклянная дверь, ведущая на террасу, заскрипела, и, отдернув шторы, в гостиную вошли Джек и Эрик Карверы с пистолетами в руках.

Глава 14

– Смотрите-ка, кого принесло ветром, – произнес Девлин.

– Кто эти люди? – невозмутимо спросил Штайнер.

– Вон тот здоровый урод – Джек Карвер. Он держит в своих руках почти весь Ист-Энд. Честно зарабатывает бабки на проституции, игорных домах, занимается рэкетом.

– А ты шутник, – сказал Карвер.

– Тот, другой, у которого такой вид, будто он только что выполз из конуры, – его брат Эрик.

– Я проучу тебя. – Эрик двинулся на Девлина, зло сощурив глаза. – Мы сделаем с тобой то же, что с твоим дружком и с его племянницей.

Внутри у Девлина все похолодело, и его лицо внезапно стало мертвенно-бледным.

– Ты это о чем?

– На этот раз обойдемся без глупостей, – сказал Карвер. – Проверь, не спрятал ли он опять пистолет под штаниной.

Эрик опустился на одно колено и вытащил у Девлина «смит-и-вессон» из ножной кобуры.

– Во второй раз этот номер не пройдет, подлая тварь.

– А мои друзья? – ровно произнес Девлин. – Что с ними?

Карвер наслаждался своей властью. Он вытащил из кармана сигару, откусил у нее кончик и зажал ее во рту.

– Я раскинул сети по всему Лондону, пытаясь найти тебя, однако из этого ничего не вышло. А потом нам просто повезло. Вчера вечером в Уоппинге Эрик случайно увидел ту птичку, проследил за ней и узнал, где она живет.

– И что дальше?

– Мы навестили их, сразу же после вашего отъезда. Поговорили немного, и вот мы здесь.

– Неужели мой друг так легко раскололся? – спросил Девлин. – Что-то не верится. – Он повернулся к Штайнеру. – А ты как думаешь, подполковник?

– Да, сомнительно, – ответил Штайнер.

48
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хиггинс Джек - Орел улетел Орел улетел
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело