Выбери любимый жанр

Операция «Экзосет» - Хиггинс Джек - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Потом появилась Габриель. Она прошла через сад за домом, пересекла лужайку и углубилась в лесок, росший позади поместья. Тони наблюдал за ней в бинокль. Раза два он терял ее из виду за деревьями. Наконец она подошла к маленькому озеру и направилась по тропинке вокруг него к полуразрушенному летнему домику, который виднелся на другой стороне озера.

Вдруг Вильерс опытным взглядом обнаружил какое-то движение среди деревьев позади Габриель. Он подрегулировал резкость бинокля и разглядел фигуру в залатанных джинсах, твидовой кепке, нахлобученной на длинные косматые волосы. Человек держал в руке охотничье ружье. Он осторожно пробирался следом за Габриель, стараясь оставаться незамеченным. Вильерс вскочил на ноги и побежал вниз по склону холма.

* * *

Габриель толкнула дверь летнего полуразвалившегося домика и вошла внутрь. Она увидела деревянный стол, пару стульев и каменный очаг. В окнах не хватало нескольких стекол, и пол под ними был мокрый, там, где его намочил дождь. Она услышала позади шорох и обернулась. На пороге стоял молодой человек среднего роста с худым, небритым и сердитым лицом. Его одежда была крайне изношена и великовата для него. Из-под кепки торчали черные лохмы. В руках он сжимал двустволку.

– Что вам нужно? – спросила она.

Он ответил не сразу. Сначала оценивающе оглядел ее с головы до ног, потом сказал:

– Это я должен у вас спросить. Я охраняю это поместье.

– Понятно. Как вас зовут?

– Мое имя Поль. Поль Губер.

Она протиснулась мимо него в дверь и пошла по тропинке.

– Эй, постойте-ка! – крикнул он, бросился следом за ней и схватил за руку.

– Не валяйте дурака! Я гостья мосье Доннера!

Она выдернула руку и толкнула его в грудь. Молодой Губер, не ожидавший такой реакции, попятился и изумленно раскрыл рот. Вдруг он пришел в ярость, бросил ружье и схватил ее обеими руками. Она ударила его коленом в пах.

Доннер и Монтера, поднимавшиеся в этот момент на вершину небольшого холма над озером, стали свидетелями всей сцены, включая появление Вильерса, хотя на таком расстоянии они не могли разглядеть холодный гнев в его глазах. Тони схватил цыгана одной рукой за шиворот, другой за пояс и просто зашвырнул его в озеро. Парень скрылся под водой, но тут же вынырнул, отплевываясь, и выполз на берег.

– Губер! – крикнул Феликс Доннер и побежал вниз следом за Монтерой.

Поль Губер в ужасе оглянулся, вскочил и через мгновение исчез за деревьями.

– С тобой все в порядке? – спросил Вильерс Габриель.

– Все в порядке, – кивнула она, – но нельзя ли немного изменить сценарий? Ты становишься навязчивым. И как ты объяснишь свое появление им? – Она одними глазами указала на приближавшихся Рауля и Доннера.

– Я ирландец, провожу здесь свой отпуск. Снимаю бунгало недалеко отсюда. Майкл О'Хаган.

В связи с ирландскими событиями Специальная воздушная служба открыла школу, в которой агенты обучались местным ирландским диалектам. Вильерс мог говорить так, будто родился и всю жизнь прожил в окрестностях Кроссмаглена, а под именем Майкла О'Хагана ему уже приходилось работать и раньше.

Монтера подбежал первым.

– Габриель, что с тобой?

– Ничего, все в порядке, благодаря вот этому джентльмену.

– О'Хаган, – представился Вильерс, – Майкл О'Хаган.

– Хочу поблагодарить вас, сэр. – Доннер энергично встряхнул руку Тони. – Феликс Доннер. Кстати сказать, я снимаю это поместье, а это – мистер Монтера. Леди, которую вы спасли – мисс Легран. Тот ублюдок, что напал на нее, – цыган по имени Губер. Я позволил цыганам остаться в поместье, и вы сами можете убедиться, что получается, когда с людьми такого сорта обращаешься по-человечески.

– Рад с вами познакомиться, – радушно сказал Вильерс.

– А как вы здесь оказались, мистер О'Хаган?

– Я был вон там, на дороге, – указал рукой Тони. – Как раз пытался определить по карте, где нахожусь, когда заметил, что этот парень явно пристает к мисс Легран.

– Вы остановились где-то неподалеку?

– Да, мы с приятелем сняли бунгало здесь, чуть дальше по дороге. Мы путешествуем по Бретани на машине.

Он старался казаться простым, открытым и непринужденным, и это ему удалось.

– Идемте с нами, выпьем по стаканчику за знакомство, – пригласил Доннер.

– О, спасибо, но как-нибудь в другой раз. Приятель будет беспокоиться, я и так задерживаюсь.

– Тогда приходите к нам вечером на ужин, – настаивал Доннер. – И приятеля своего захватите.

– Не знаю, – нерешительно сказал Вильерс, прекрасно играя свою роль. – У меня для такого случая и костюма подходящего нет.

– Это неважно. Никаких формальностей. Просто дружеская вечеринка. Приводите своего друга.

– Ладно. Хотя за него ручаться не могу. У него могут быть свои планы.

– Тогда мы ждем вас с семи тридцати до восьми.

Вильерс слегка поклонился и ушел.

– Хорошо, что он оказался поблизости, – заметил Монтера.

– Да, а главное – вовремя, – нахмурившись, пробормотал Доннер.

Вернувшись в бунгало, Вильерс побрился и принял душ. Когда он снова появился в кухне, на нем были джинсы, темная рубашка и твидовый пиджак. В одной руке он держал «вальтер», а в другой моток пластыря. Поставив левую ногу на стул, он закатил штанину и прилепил пистолет пластырем к лодыжке.

– Отправляешься в пасть ко льву? – осведомился Джексон, наблюдая за ним.

– Никогда не знаешь, что может случиться, – ответил Тони. – Все-таки лучше иметь лишний козырь. Ну, счастливо! Увидимся позже.

Он вышел из бунгало, сел в «ситроен» и уехал.

Джексон налил себе еще чашку кофе и потянулся к приемнику, чтобы включить его. Тут он почувствовал, что сзади потянуло сквозняком. Он быстро обернулся. На пороге стоял Янни Ставру с пистолетом в руке, позади него маячили двое людей Ру.

* * *

За окнами сгущались сумерки. Черные верхушки деревьев контрастно вырисовывались на фоне гаснущего неба. Последние лучи солнца золотили края облаков. В доме было тепло и уютно.

Габриель была в желтом спортивном костюме, Монтера – в джинсах и синей фланелевой рубашке. Представление Доннера о неформальной вечеринке исчерпывалось тем, что он надел мохеровый пуловер вместо пиджака.

Он подошел к открытому окну, выглянул наружу и закрыл его.

– Кажется, погода испортится.

– Не будьте пессимистом, – сказал ему Монтера. – Отличный ужин, между прочим.

– Ну, это заслуга Ванды, не моя, – улыбнулся Доннер. – У нее все прекрасно получается, когда она захочет.

Хотя Доннер и похвалил Ванду, в его тоне сквозила презрительная снисходительность, как будто она была простой кухаркой.

– Ужин не просто отличный, а прямо-таки превосходный, – вмешалась в разговор Габриель. – Я бы даже сказала – у нее есть талант.

– Только не говорите ей об этом, ради Бога, а то она слишком загордится.

В этот момент вошла Ванда с подносом в руках, самая нарядная из всей компании: она была в черном бархатном брючном костюме.

Она принесла чай для Монтеры и Габриель.

– Что же ты не спросила нашего гостя, возможно, он тоже хочет чая? – воскликнул Доннер. – Все ирландцы любят чай, не так ли, мистер О'Хаган?

– Насчет всех – не знаю, – отозвался Вильерс, – лично я выпил бы чашечку кофе.

Рука Ванды слегка дрожала, когда она подавала ему чашку. Габриель опять разозлилась на Доннера.

– Мне хочется выйти на воздух, – обратилась она к Монтере. – Идем, погуляем немного.

– Конечно, почему бы и нет?

Он открыл французское окно, и они с Габриель вышли.

– Красивая пара, вы не находите, мистер О'Хаган? – спросил Доннер.

– Да, конечно, – ответил Вильерс. Ему удалось напустить на себя беспечный вид.

– А чем вы зарабатываете на жизнь? – поинтересовался Доннер.

– Я инженер. Специализируюсь на нефтяных насосах.

– Прибыльное занятие, особенно теперь, когда нашли нефть в Северном море.

– О да! – Вильерс взглянул на часы. – Вечер был замечательный, но, боюсь, что мне пора идти. Завтра рано утром мы хотим поехать на рыбалку.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело