Власть женщины - Брэдфорд Барбара Тейлор - Страница 60
- Предыдущая
- 60/61
- Следующая
– Возможно, я была не права, но это дело прошлого. Я никогда больше не виделась с ним, с тех пор как решила, что мы должны расстаться.
– И он согласился? Он не пытался убедить тебя?
– Нет. После того как я сказала, что мы больше не должны встречаться, что наши отношения причиняют мне боль. Он уважал меня и понимал, каким сложным было мое положение. Любовная связь с женатым мужчиной – это тяжелое испытание, Хлоя.
Девушка сказала сочувственно:
– Наверное, тебе было тяжело больше не видеться с ним. Я хочу сказать, что ты его так любила, и вообще.
– Да, я любила его. И мне было нелегко. Но он живет в другой стране, и это немного облегчало положение.
– А где он живет?
– В Италии.
– Он что, итальянец?
– Да.
– Ух ты! Мой отец – итальянец! Класс! А как его зовут по-настоящему?
– Джанни. Это сокращенно от Джиованни. А по-английски это Джон.
– А как его фамилия, ма?
– Караселли. Твой отец – Джанни Караселли.
Хлоя была поражена.
– Слушай, мам, это что, тот самый миллиардер?
– Да.
Хлоя посмотрела на Стиви, потом вскочила и подбежала к зеркалу у камина.
– Ма, а я похожа на итальянку? Вообще-то глаза у меня темные. Но все говорят, что я похожа на Блер.
– Ты похожа на бабушку, Хлоя. И на Джанни. У тебя его глаза, его брови и лоб. Упрямый подбородок.
– Значит, я похожа на папу?
Стиви кивнула.
– Значит, ты к нему летала в среду?
– Да.
– И ты видела его? Ты ему сказала обо мне?
– Да, я сказала, Хлоя.
– И что он ответил? Он, наверное, был в шоке. Ничего себе новость.
– Скорее поражен. Джанни Караселли ничто не может вывести из себя. И он был рад.
– Правда? – Хлоя была взволнована.
– Да, очень. И ему понравилось, что я назвала тебя Хлоей в честь его матери.
– Да?
– Он очень хотел увидеть тебя как можно быстрее. Он не хотел откладывать вашу встречу.
Хлоя неожиданно испугалась.
– Он здесь, в Лондоне, – добавила Стиви.
– Значит, это с ним мы обедаем? – робко спросила девушка.
Стиви улыбнулась.
– Да, с ним. В отеле «Дорчестер», в котором он остановился. Он всегда останавливался в нем. Я думаю, именно там и началась твоя жизнь.
– Ой, мам. – Хлоя снова оглядела себя в зеркало. – Ну, ты как думаешь, я нормально выгляжу? По-моему, просто ужасно. Может, мне лучше переодеться? Почему ты мне раньше все не рассказала? Я еще такая бледная и тощая после больницы.
– Нечего так пугаться. Ты очень неплохо выглядишь. Вспомни, как совсем недавно ты лежала без признаков жизни, как медленно возвращалось к тебе сознание.
Голова Хлои снова наполнилась вопросами. Она выбрала один, самый главный.
– А как же его жена? Почему ты теперь о ней не думаешь?
– Жена Джанни умерла, Хлоя. Четыре года назад. Но они уже давно жили отдельно.
– Ты говорила, что у него семья.
– Да, у Джанни было два сына – Карло и Франческо. Франческо погиб в автокатастрофе, а Карло живет в Риме. Он управляет римским отделением компании «Караселли индастрис».
– А у него есть дочери?
– Ты его единственная дочь, Хлоя.
Хлоя секунду помолчала, затем снова спросила:
– А откуда взялась фамилия Лейн?
– Я же сказала тебе, что твой отец всегда останавливался в отеле «Дорчестер» на Парк-лейн, когда приезжал в Лондон, чтобы встретиться со мной.
Стиви улыбнулась, вспоминая.
– Когда он звонил мне в «Джардин», он представлялся как мистер Лейн. Вот я и написала эту фамилию в твое свидетельство о рождении.
Стиви встала и, подойдя к дочери, обняла ее.
– Мне очень жаль, что я разлучила вас на целые годы. Очень жаль. Прости меня, Хлоя.
Девушка неожиданно заплакала.
– Мамочка! Не говори так, пожалуйста. Ты самая лучшая мама в мире. Ты думала, что так будет лучше для меня. Мамочка! Я тебя так люблю!
Стиви проглотила слезы и сказала:
– Думаю, нам пора. Твой отец уже ждет нас.
– Он сегодня прилетел?
– Нет, мы прилетели вместе вчера. Вернее, он меня привез. На своем личном самолете.
– У него есть самолет? Здорово! И он сам им управляет?
– Нет, у него есть пилот. Но вообще он умеет многое. Он тебе понравится, Хлоя, вы быстро подружитесь.
Девушка робко спросила:
– А я ему понравлюсь, ма? Он будет меня любить?
– Он уже полюбил тебя.
Увидев, что Стиви и Хлоя появились в дверях гриль-бара отеля «Дорчестер», Джанни Караселли встал. Какая красивая девушка, его дочь. И как она похожа на Франческо. Джанни так разволновался, что чуть не заплакал. Боль утраты соединилась с радостью встречи.
И вот они обе уже стояли перед ним.
Его Стефи, его любовь, и единственная дочь, Хлоя. Он не сводил с девушки глаз. Она улыбнулась, без колебаний шагнула к нему и оказалась в его объятиях.
Джанни с ужасом подумал, что он мог никогда не узнать о ее существовании. Что она могла погибнуть…
Он думал о том, что судьба может быть жестока к людям, но она может дарить и такие нежданные подарки. Его переполненное сердце было не в силах вместить всю радость обретения. Новая жизнь – жизнь его дочери – давала ему новые силы и новую энергию.
Джанни с благодарностью посмотрел на Стиви. Какое счастье, что она решилась и прилетела к нему в Милан. Сколько смелости ей потребовалось для этого! Ведь она ничего не знала об обстоятельствах его личной жизни. И о том, как он отреагирует на ее признание. Нет, он был не прав. Конечно, она знала. Никто никогда не понимал его так, как она. Как глупо было с его стороны потерять ее на столько лет.
Когда все наконец заняли свои места за столиком, Стиви весело сказала:
– Я вижу, что мне не нужно никого представлять.
– Нет, Стефи. Я бы узнал Хлою, даже если бы встретил ее без тебя. Она очень похожа на Франческо, моего погибшего сына.
Хлоя без всякого стеснения рассматривала лицо Джанни.
– Ты выглядишь именно так, как я себе представляла.
Караселли удивленно посмотрел на Стиви и ответил:
– Но я думал, что ты не знала о моем существовании.
– Я не знала. Но я всегда чувствовала, что мой отец жив. Не знаю почему. И представляла его высоким, темноволосым и красивым. Как ты.
Он рассмеялся. Ему понравилась прямота девушки.
– Спасибо за комплимент. К сожалению, я не знал о твоем существовании. Ты очень красивая. Настоящая красавица.
– Спасибо.
Караселли обратился к Стиви:
– Я заказал шампанское. Надеюсь, ты ничего не имеешь против. Думаю, что нужно отпраздновать нашу встречу.
Официант наполнил бокалы.
– Я пью за вас, – торжественно сказал Джанни. – Я счастлив, что мы вместе. Это лучший день моей жизни.
– Мы тоже очень рады, Джанни, – сказала Стиви.
– За тебя, папа. Ведь я могу тебя так называть?
– Конечно, детка. Как же еще?! Ведь я и есть твой папа.
– Я всегда завидовала друзьям, у которых были отцы. А у меня – только дедушки.
– Хлоя! Я не знала об этом… – Стиви растерянно смотрела на дочь.
– Не расстраивайся, мамочка. Я не хочу, чтобы ты огорчалась сегодня. Ты же знаешь, как я люблю тебя.
Стиви заметила, что Хлоя начала волноваться, и попыталась успокоить дочь.
– Конечно, знаю, детка, не волнуйся. Тебе нельзя беспокоиться.
Хлоя повернулась к Джанни и принялась объяснять:
– Она была мне и мамой, и папой. Мы всегда были вместе. Это мама спасла мне жизнь. Я была без сознания, а мама день и ночь сидела у моей кровати. У меня лучшая мама в мире.
– Я знаю, Хлоя, – искренне ответил Джанни. – Я помню, как Стефи заботилась о твоих старших братьях, когда они были маленькими. Я хорошо знаю Стефи. Расскажи мне лучше о себе. Ты ведь в этом году заканчиваешь школу?
– Да, в этом, – сказала Хлоя. И так же естественно, как она вела себя с ним с первой секунды встречи, девушка принялась рассказывать о школе, о своих планах и друзьях.
Караселли слушал Хлою, как слушают музыку. Он без остатка погрузился в ее мир и наслаждался, казалось, самими звуками ее голоса.
- Предыдущая
- 60/61
- Следующая