Власть женщины - Брэдфорд Барбара Тейлор - Страница 55
- Предыдущая
- 55/61
- Следующая
«Я должна была тогда рассказать ей все, – упорно твердила себе Стиви. – Она имеет право знать».
Теперь Стиви не понимала, как она могла совершить такую жестокость. Ее мучили угрызения совести. Она знала, что с этим чувством вины ей придется теперь жить многие месяцы, если не годы.
Стиви уже давно сидела одна у постели Хлои, напряженно пытаясь уловить взмах ресниц или движение холодных пальцев в своей руке. Что-нибудь… Мельчайший признак возвращения к жизни.
И вдруг пальцы Хлои шевельнулись в ее руке. Стиви посмотрела на руку дочери, но она показалась ей такой же неживой и неподвижной, как всегда. Наверное, это движение ей почудилось.
Стиви расслабленно откинулась на спинку стула, закрыла глаза и начала тихо молиться:
– Господи, пошли ей облегчение. Прошу тебя, помоги моей доченьке. Пусть она снова будет здоровой и веселой.
Стиви долго молилась. А после молитвы дала молчаливое обещание Хлое: она все расскажет дочери о том человеке, который дал ей жизнь. Она должна это сделать. Она скажет, кто отец Хлои.
На следующее утро, когда Стиви вместе с Майлсом приехала в больницу, доктор Лонгдон встретил их у палаты Хлои. Увидев улыбку на его лице, Стиви поняла, что у него хорошие новости.
– Хлоя вышла из комы? – воскликнула она с надеждой.
– Не совсем так, – ответил доктор Лонгдон. – Но сестры сообщили мне, что появились некоторые изменения в ее состоянии. Она начала беспокойно метаться в постели, и были замечены движения левой руки.
– Вчера я тоже почувствовала движение пальцев, – сказала Стиви. – Но потом я решила, что мне показалось.
– Уверен, вам не показалось, миссис Джардин. Но я продолжу. Я осматривал мисс Джардин несколько минут назад. Она открыла глаза.
– Слава богу! Спасибо вам, мистер Лонгдон, за все, что вы сделали для моей дочери.
– Давайте вместе пройдем к ней и посмотрим, как обстоят дела.
Доктор открыл дверь в палату и пропустил Стиви. Она бросилась к постели. Глаза Хлои были закрыты.
– Она спит? – встревоженно спросила Стиви. – Или она снова без сознания?
– Скорее всего спит. Маловероятно, чтобы она снова потеряла сознание.
Стиви погладила Хлою по щеке, и глаза дочери медленно открылись. Казалось, эти прекрасные темные глаза не различают предметов, как глаза младенца.
– Хлоя, милая, это я, мама, – сказала Стиви дрожащим голосом, сжимая руку дочери.
Как она любила свою девочку! Она готова была рыдать от облегчения. Но с трудом обретя самоконтроль, только повторила более твердо:
– Это я, мама! Я здесь, с тобой. Все будет хорошо, деточка. Я буду с тобой, буду за тобой ухаживать.
Невидящие глаза Хлои смотрели на Стиви. Неожиданно она моргнула.
Мистер Лонгдон подошел ближе к постели и внимательно посмотрел на свою пациентку. Повернувшись к Стиви, он сказал ей:
– Я абсолютно уверен, что она вас узнала, миссис Джардин. Похоже, она в полном сознании.
– А что теперь, когда она вышла из комы? – спросил Майлс.
– Я уже говорил миссис Джардин несколько дней назад, что после возвращения сознания ваша сестра перейдет в реабилитационное учреждение. Теперь ее можно будет перевезти в Лондон. Я бы посоветовал вам поместить ее на месяц-полтора в частную больницу Норсвик-парк в Хэрроу. Они специализируются на черепно-мозговых травмах. Ей придется заново учиться есть, ходить, говорить и все остальное.
– Значит, она может остаться парализованной? Или у нее могут быть проблемы с речью? – спросил Майлс.
– Такая вероятность существует, мистер Джардин, но давайте смотреть на жизнь с оптимистической точки зрения.
28
– Бабушка, ты поедешь с нами? – спросил Арно. Он облокотился на колени Стиви и поднял серьезное личико. – Пожалуйста, поедем.
– А куда это вы собрались ехать? – спросила Стиви, гладя малыша по светлым волосам.
– На небо. К маме.
У Стиви защемило в груди, она обняла обоих малышей и, прижимая их к себе, попыталась объяснить:
– Знаешь, Арно, мы пока не сможем туда поехать. Видишь ли…
– Но я хочу к маме, – упрямо перебил ее мальчик. – А папа сказал, что она на небе. Что она там навсегда.
– На небо! К маме! – закричала Натали, колотя кулачками по коленям Стиви.
Она только что пила чай с шоколадными пирожными, и шоколад с ее липких пальчиков пачкал светло-голубую юбку бабушки. Стиви рассеянно взглянула на коричневые разводы, лихорадочно размышляя, что же сказать внукам.
– Поедем к маме, – продолжал уговаривать ее Арно. – Я соскучился без нее.
– Ната поцелует мами, – пищала Натали.
Стиви проглотила комок.
– Но мама не сможет с нами побыть. Она очень занята на небе.
– А что она там делает? – нахмурясь, спросил Арно.
– Она делает крылья для ангелов, – придумала Стиви, не зная, что сказать.
– Правда? – Глаза Арно от удивления стали совсем круглыми. – А разве ангелы летают, бабушка?
– Конечно, летают. У них красивые белые крылья и светящееся кольцо вокруг головы, оно называется нимб. И они плывут в небесах, как корабли в море. У меня дома есть книжка, там нарисованы летящие ангелы. Хотите такую книжку?
Натали, которая внимательно слушала этот разговор, неожиданно залилась слезами.
– Бабушка, я хочу к маме! Где моя мама? – кричала она.
– Верни нам маму, бабушка, – присоединился к сестре Арно. Он тоже заплакал.
Стиви теснее прижала их к себе.
– Почему мама нас бросила? – спросил Арно сквозь слезы. – Она нас больше не любит?
– Что ты, Арно, конечно, она любит вас. Она совсем не хотела вас оставлять. Но она заболела, и никто не смог ей помочь. Господь волновался за нее и решил забрать ее к себе на небо. Там ей будет хорошо. Но мамочка всегда будет любить вас. Вы навсегда останетесь ее хорошими детками.
– А она будет всегда любить папу? – спросил Арно, облизывая мокрые от слез губы.
– Конечно, мамочка всегда будет любить папу.
Голос изменил ей. Она взяла салфетку и по очереди вытерла лица внуков.
Сделав глубокий вдох, Стиви продолжила:
– Мамочка хочет, чтобы вы были веселыми и заботились о папе. Чтобы вы вели себя хорошо.
Обернувшись на звук, долетевший из гостиной, Стиви увидела Найгела. Сын смотрел на них, на его лице была мука, в глазах – боль.
– Найгел! – воскликнула Стиви, стараясь скрыть свою боль. – Ты здесь, дорогой?
Дети бросились к отцу и обхватили его колени. Найгел нагнулся к ним, обнял и расцеловал.
– Привет, малышня. – Он постарался улыбнуться. – Вы не обижали бабушку?
– Нет. Бабушка сказала, что мама на небе делает крылья для ангелов, – поделился с отцом Арно. – Знаешь, папа, ангелы умеют летать.
– Неужели? Я этого не знал.
Ведя детей за руки, Найгел прошел в столовую, к Стиви. Она встала и ласково поцеловала его в щеку. Взглянув на ее светлую юбку, Найгел заметил:
– Твоя юбка выглядит как палитра художника. Ребята славно поработали над ней.
– Не важно. Может быть, я не буду ее стирать, а сберегу на память и буду показывать правнукам. Хочешь чаю? – спросила она, усаживаясь на место.
– Чашечка холошего чая, – сказала Натали, пытаясь копировать их экономку Мелани.
– Сейчас я сам схожу и попрошу Мел приготовить мне чай. Агнес уже вернулась от зубного?
– Да, минут пять назад, – ответила Стиви. Найгел кивнул и исчез в холле. Вскоре в столовой появилась Агнес.
– Пойдемте, дети. Поцелуйте на прощание бабушку.
– А ты нам покажешь «Король-лев»? – спросил Арно.
– Конечно, – согласилась Агнес. Она благодарно улыбнулась Стиви. – Большое спасибо, миссис Джардин, за то, что вы побыли с ними.
– Не за что, Агнес.
Натали подбежала, вскарабкалась на колени к Стиви и, обхватив ее за шею своими пухлыми ручками, прошептала ей в ухо громким шепотом:
– Бабушка, оставайся. Не уходи на небо! – И звонко чмокнула в щеку.
– Я останусь с вами, детка. Не волнуйся.
После нее освободившееся место занял Арно, который, поцеловав Стиви, деловито спросил:
- Предыдущая
- 55/61
- Следующая