Зеленые холмы Африки - Хемингуэй Эрнест Миллер - Страница 32
- Предыдущая
- 32/44
- Следующая
— Конечно, все они-врали отчаянные, но этот говорит с таким искренним убеждением.
— Тогда я еду!
— Да, не теряйте времени. Поезжайте на машине, пока будет возможно, а затем пользуйтесь ею как базой и начинайте охоту. Мемсаиб и я с утра снимем лагерь и вместе с проводниками поедем к Дэну и мистеру Т. За теми черными землями дождь нам уже не страшен. А вы догоните нас позже. Если застрянете — на худой конец всегда можно отослать легковую машину через Кондоа, а грузовики-в Ганга и дальше кружным путем.
— А вы не хотите меня сопровождать?
— Нет. Вам выгоднее ехать одному. Чем больше людей, тем меньше дичи. На куду нужно охотиться в одиночку. Я перевезу снаряжение и присмотрю за маленькой Мемсаиб.
— Ладно, — согласился я. — А Гаррика или Аб-дуллу тоже не брать?
— Конечно, нет. Возьмите М'Кола, Камау и этих двоих. Я велю Моло упаковать ваши вещи. Поедете налегке.
— Послушайте, Старик, как вам кажется, они правду говорят?
— Не знаю, — ответил Старик. — Надо рискнуть.
— Как по-ихнему черная антилопа?
— Тарагалла.
— Похоже на «Валгаллу», — я запомню. А у самок тоже есть рога?
— Конечно, но их легко отличить: самцы черные, а самки коричневые.
Ошибиться невозможно.
— М'Кола видел когда-нибудь эту антилопу?
— Не думаю. У вас лицензия на четырех. Как только попадется что-нибудь подходящее, действуйте.
— А трудно их убить?
— Да, они живучи, не то что куду. Если подраните такую антилопу, подходите с опаской.
— А сколько времени в моем распоряжении?
— Нам ведь пора уезжать отсюда. Постарайтесь вернуться завтра к вечеру. А в общем-смотрите сами. Мне кажется, наступает решительная минута. Вы убьете куду.
— Знаете, что мне это напоминает? Когда я был еще мальчишкой, мы прослышали, что в черничных зарослях за Пидженом и Стердженом течет река, в которой никто еще никогда не удил рыбу.
— И что же оказалось?
— Вот слушайте. Мы добрались туда с большим трудом, пришли вечером, уже в сумерки, и увидели глубокую заводь, а дальше река текла длинной и ровной полосой. Вода была нестерпимо холодная, просто ледяная, и когда я бросил в нее окурок, на поверхность выскочила большая форель, за ней другая, третья, они хватали и снова выплевывали окурок до тех пор, пока от него не осталась одна труха.
— И крупные были форели?
— Крупнее я в жизни не видывал.
— Господи помилуй! — сказал Старик. — И что же дальше? — Я размотал удочку, закинул ее, а было уже совсем темно, над нами летал козодой, стоял жуткий холод, и я поймал трех рыб одну за другой, — они клевали, едва наживка касалась воды.
— И вы их вытащили?
— Всех трех.
— Бессовестный лгун!
— Клянусь богом, это правда.
— Ну, хорошо, верю. Остальное доскажете, когда вернетесь. Так это были крупные форели?
— Я же сказал-крупнее не бывает.
— Господи твоя воля! — пробормотал Старик. — Как же такому молодцу не подстрелить куду! Ну, в путь!
В палатке я рассказал обо всем жене.
— Ты в самом деле решил ехать?
— Да.
— Тогда живей! — сказала она. — Не теряй времени на разговоры.
Собирайся!
Я взял плащ, запасные башмаки и носки, купальный халат, коробочку с хинином, цитронелловое масло от москитов, записную книжку, карандаш, обоймы с патронами, кинокамеру, аварийный набор инструментов, нож, спички, чистую рубашку, книгу, две свечи, деньги, флягу…
— Что еще?
— Мыло взял? Захвати гребень и полотенце. А носовые платки?
— Возьму.
Моло уложил все в рюкзак, я тем временем разыскал свой бинокль, М'Кола взял полевой бинокль Старика и флягу с водой, а Кэйти вынес ящик с провизией.
— Захватите побольше пива, — посоветовал Старик. — Вы можете оставлять его в машине. Виски осталось немного, но одну бутылку, так и быть, возьмите.
— А вы как же?
— Не беспокойтесь. В том лагере есть еще. Мы послали туда две бутылки с мистером К.
— Мне довольно одной фляжки, — сказал я. — Давайте разольем эту бутылку.
— Тогда возьмите побольше пива. У нас его вдоволь. — Это еще что такое? — спросил я, указывая на Гаррика, который садился в машину.
— Он говорит, что вы и М'Кола не сможете объясняться с местными жителями. Вам понадобится переводчик.
— Он мне как бельмо на глазу!
— Но вам и впрямь понадобится человек для того, чтобы переводить на суахили то, что будут говорить тамошние жители, которых вы встретите. — Ну, ладно. Но скажите ему, чтобы он не вздумал командовать и держал свой проклятый язык на привязи.
— Мы проводим вас до вершины холма, — сказал Старик. Вандеробо вскочил на подножку, и машина тронулась. — За Дедом заедем в деревню. Все обитатели лагеря вышли из палаток.
— Соли взяли достаточно?
— Да.
В деревне нам пришлось ждать, пока Дед и Гаррик выйдут из своих хижин. Только что перевалило за полдень, но небо заволокли тучи. Я глядел то на жену, такую милую, спокойную, изящную в своем защитном костюме, сапогах и надетой набекрень широкополой шляпе, то на Старика, рослого, грузного, в выцветшей вельветовой безрукавке, побелевшей от стирки и солнца. — Ну, до свиданья! Будь умницей.
— Не беспокойся. Как жаль, что я не могу поехать с тобой. — Это охота в одиночку, — сказал Старик. — Нужно налететь быстро, сделать свое грязное дело и так же быстро убраться, а у них и без того слишком большой груз.
Вышел Дед и забрался на заднее сиденье рядом с М'Кола, напялившим мою старую защитную куртку, в которой я когда-то охотился на перепелов. — М'Кола надел вашу куртку, — сказал Старик. — Он любит таскать в карманах всякую всячину, потому и надел ее, — объяснил я.
М'Кола понял, что мы говорим о нем. Я уже успел позабыть про невычищенное ружье. Теперь я вспомнил об этом и сказал Старику: . — Спросите, откуда у него куртка. М'Кола, ухмыляясь, ответил что-то.
— Говорит, что она его собственная.
Я тоже улыбнулся, а М'Кола потряс лысой головой, и так, по молчаливому уговору, история с ружьем была забыта окончательно. — Куда же запропастился Гаррик? — спросил я. Наконец он вышел с одеялом в руках и примостился на заднем сиденье рядом с М'Кола и Дедом. Вандеробо сел впереди, между мной и Камау.
— Какой у тебя интересный сосед, — сказала Мама. — Смотри же, будь молодцом.
Я поцеловал ее на прощанье, и мы шепотом обменялись несколькими словами.
— Все нежничают да воркуют, — буркнул Старик. — Смотреть противно!
— До свиданья, старый ворчун.
— До свиданья, истребитель быков.
— До свиданья, родная.
— Счастливого пути и удачной охоты!
— У вас достаточно горючего, но мы оставим здесь тоже небольшой запас! — крикнул Старик уже вдогонку.
Я помахал рукой, мы двинулись через деревню вниз по холму и выехали на узкую дорогу, которая шла по сухой, поросшей кустарником равнине у подножия двух высоких голубых холмов.
Во время спуска я оглянулся. Двое в широкополых шляпах-один рослый и плотный, другая маленькая и грациозная, — шагали назад, к лагерю. А я перевел взгляд на расстилавшуюся впереди однообразную равнину.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. РАДОСТИ ОХОТЫ
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Дорога была узкая, а равнина, по которой мы ехали, выглядела довольно уныло. Только раз мы увидели нескольких тощих газелей, мелькнувших белыми пятнами на фоне желтой, выжженной солнцем травы и серых стволов. Мое веселое возбуждение угасло при виде этой равнины, где нечего было и мечтать о хорошей охоте, и вся затея показалась фантастической, совершенно бессмысленной. От вандеробо сильно пахло; я стал разглядывать мочки его ушей, растянутые и аккуратно закрученные, его странное, совсем не негритянское лицо с тонкими губами. Заметив, что я посматриваю на него, он дружелюбно улыбнулся и почесал грудь. Я оглянулся: М'Кола спал. Гаррик сидел очень прямо, подчеркивая свою бдительность, а Дед, вытянув шею, глядел на дорогу.
Дорога теперь перешла в тропу, протоптанную скотом, но, к счастью, мы были уже у края равнины. Скоро она осталась позади, показались высокие деревья, и мы попали в самый очаровательный уголок Африки, какой мне доводилось видеть. Трава здесь была ровная, такая свежая и зеленая, как молодая травка на недавно скошенном лугу, а вековые деревья-развесистые, высокие, без подлеска, под ними лишь ярко зеленел дерн, словно в оленьем парке, и мы ехали в тени, перемежавшейся солнечными полянками, держась едва заметной тропы, которую указывал вандеробо. Мне просто не верилось, что мы попали в этот рай. Такое может лишь пригрезиться в волшебном сне, и я, желая убедиться, что это не сон, протянул руку и дотронулся до уха вандеробо. Он подскочил от неожиданности, а Камау прыснул со смеху. В эту минуту М'Кола коснулся моего плеча и указал на открытую поляну, где в каких-нибудь двадцати шагах от машины, подняв голову и настороженно глядя на нас горящими глазами, стоял, ощетинившись, огромный дикий кабан с загнутыми кверху длинными, мощными клыками. Я сделал Камау знак остановить машину, и с минуту зверь и мы пристально разглядывали друг друга. Я поднял ружье и прицелился кабану в грудь. Он стоял неподвижно и все глядел на нас. Тогда я знаком велел Камау ехать дальше, машина тронулась и свернула направо, в сторону от кабана, который даже не шевельнулся и не выказал ни малейшего страха.
- Предыдущая
- 32/44
- Следующая