Выбери любимый жанр

Запретные желания - Хейер Джорджетт - Страница 53


Изменить размер шрифта:

53

– Это он так подумал? – спросил мистер Хедерсетт.

– Ну, сэр, не мне об этом говорить, – осторожно сказал Фарли. – Но когда милорд стал расспрашивать Джорджа, выяснилось, что миледи приказала принести в комнату ее сундук. Это было сразу, как только она рассталась с милордом. – Посмотрев мистеру Хедерсетту прямо в глаза, он добавил: – И я подумал, сэр, может быть, миледи получила известие, что лорд Певенси лежит на смертном одре, поэтому она и покинула дом так поспешно. Совсем расстроенная, что вполне понятно.

– Ладно, хватит плести небылицы! – возмущенно сказал мистер Хедерсетт. – Могли бы быть и поумнее! Вы должны знать, что я не из тех, кому можно вешать лапшу на уши! Я-то знаю, что вы подумали, и все это – чушь собачья!

– Да, сэр, – с поклоном сказал Фарли. – Я очень рад. Я так понял, что миледи отправилась на поиски леди Летиции, но на этот предмет я не осмелюсь распространяться.

– Вот так-то лучше, – сказал мистер Хедерсетт. Затем он вернулся в библиотеку, где виконт, погруженный в хитросплетения игры, поначалу не заметил его. Нелл, сидевшая в углу на диване, пришла в ужас, увидев входящего в комнату Хедерсетта, – она-то думала, что он уже разыскивает Кардросса. Поскольку он снял плащ, было ясно, что он не намерен немедленно покидать дом, и когда он подошел к ней, она с упреком взглянула на него.

– Без толку, – сказал он вполголоса. – Ничего не вышло. Фарли не знает, где Кардросс. Похоже, он свалял порядочного дурня. Вообще-то я не удивлюсь, если он отправился в Девоншир.

– В Девоншир? – удивленно переспросила она. – Что за чепуха, зачем это?

– Гонится за вами, – сказал он. – Вряд ли, конечно, он такой болван, что поехал туда в коляске, но он мог нанять почтовую карету. А коляску оставил на станции.

Озадаченная, она сказала:

– Но почему он решил, что я отправилась в Девоншир? О Феликс, вы что, тоже пьяны?

– Конечно нет! Я говорил с Фарли. Не желаю влезать в то, что меня не касается, но, насколько я понял, у вас была стычка с Кардроссом. – Увидев, что она покраснела, он поспешно добавил: – Меня это не касается! Дело в том, что Джайлз обнаружил, что вас нет дома. Он не знал, куда вы делись, и, как я понимаю, стал метать икру. Болван привратник наболтал ему о сундуке, который он относил в вашу комнату. Похоже, он изобразил это так, будто тут дело нечисто, и меня не удивляет, что Кардросс впал в панику.

– О Господи! – виновато вскричала она. – Ведь я это придумала, просто чтобы выманить Джорджа из коридора! Как он только мог подумать… – Она осеклась и с тревогой взглянула на мистера Хедерсетта. – А… а слуги тоже подумали, что я убежала?

– Боже, ну конечно! Как же иначе! – ответил он. – Но это не считается. В смысле, ведь вы не бежали.

– Конечно нет! Но вызвать такой переполох… чтобы все сплетничали… Как вы думаете, он очень зол на меня?

– Нет, нет! Ну, может быть, слегка на взводе, но он быстро отойдет, – успокаивающе сказал он. – Он же поймет, что вы хотели как лучше. Кто виноват, что у вас все получилось шиворот-навыворот!

Это добросердечное сочувствие заставило ее вскочить, ломая руки.

– Летти! – выдавила она. – Феликс, это я во всем виновата! О, почему я ему не сказала! Он никогда не простит меня!

Виконт, которого ее неосторожное движение и громкий голос отвлекли от костей, огляделся:

– Какого черта… клянусь Богом, этот Хедерсетт снова пробрался сюда!

– Как, вы еще не протрезвели? – с отвращением сказал мистер Хедерсетт. – Когда же вы отчалите?

– Ага, ждете с нетерпением! – ответил виконт. – Но я шагу не сделаю из этого дома, пока вы тут, милейший, в этом можете не сомневаться!

Мистер Фэнкот, туманно припоминая предшествующие события, сказал с озадаченным видом:

– Но он же тебе не нравится, Дай! Ты же говорил, что вышвырнешь его.

– Феликс! – произнесла Нелл, слишком занятая своими мыслями и волнениями, чтобы обращать внимание на эту перепалку. – Мне остается только поехать за ними! Может быть, еще не поздно!

– Господи, кузина, это невозможно! – сказал потрясенный мистер Хедерсетт.

– Если я поеду в своем экипаже, а вы будете так добры, что поедете со мной? – уговаривала она. – Может быть, Джайлз вернется через несколько часов, и тогда…

– Нет, черт побери мою душу! – вскричал виконт, так поспешно и резко вскакивая, что кресло опрокинулось. – Это уже ни в какие ворота не лезет! – Он схватил сестру за плечи и встряхнул. – Ты что, спятила? Ехать в коляске с этим типом? И не думай, только через мой труп! – Он внезапно повернулся к мистеру Хедерсетту с выражением лица, явно не сулящим добра. – Каким образом, черт возьми, вы заморочили ей голову? – в ярости спросил он.

– Ради всего святого, Дайзарт, пойдите окуните голову в холодную воду! – взмолился мистер Хедерсетт.

– Ой, слышите? – сказала Нелл, повернувшись к двери.

Послышались быстрые шаги; дверь распахнулась, и на пороге появился Кардросс. Лицо его выражало тревогу и озабоченность, он даже не задержался, чтобы сбросить свой длинный дорожный плащ. Его глаза скользнули по комнате и остановились на жене. Он быстро прошел вперед, полностью игнорируя всю остальную компанию, и сказал дрожащим голосом, который она едва узнала:

– Нелл! Благодарение Богу! О дорогая, простите меня!

– Джайлз! О нет! Это я во всем виновата! – воскликнула она, бросаясь в его объятия. – И все обстоит очень плохо! Летти сбежала с мистером Эллендейлом!

– К черту Летти! – сказал он, прижимая к себе жену. – Ты вернулась ко мне, а все остальное – пропади оно пропадом!

Мистер Хедерсетт, весьма деликатно отведя глаза от страстных объятий супругов, начал протирать свой лорнет; виконт молчал как громом пораженный, а мистер Фэнкот сначала недоуменно мигал, глядя на развернувшееся перед его глазами необычное зрелище, потом осторожно поднялся на ноги и дернул своего друга за рукав.

– Слушай, пошли отсюда, Дай, – потихоньку сказал он. – Таких вечеринок я не люблю, приятель! Пойдем прошвырнемся до Маттон-Уок!

– Будь я проклят, если уйду! – сказал Дайзарт. – Мне нужно поговорить с Кардроссом, и я это сделаю!

Осознав наконец, что вокруг полно народу, Кардросс поднял глаза. Слегка покраснев, он отпустил Нелл:

– Дайзарт, в чем дело?

– Я вам скажу с глазу на глаз, – заявил виконт; последствия его возлияний начали постепенно выветривается.

– Не знаю, с чего это ты вдруг решил секретничать! – сказала Нелл с несвойственной ей колкостью. – При том, что ты только что говорил самые возмутительные вещи и тебя не смущало ничье присутствие, даже кучера кеба! Да еще пытался вызвать на драку бедного Феликса, оскорбляя его! Джайлз, ради Бога, скажите ему, что так нельзя!

– Но почему он все это делал? – спросил Кардросс, удивленный и немало позабавленный.

– Этот болван увидел, что миледи выходит вместе со мной из квартиры Эллендейла, и вообразил, что это моя квартира, – резко сказал мистер Хедерсетт, отвечая на немой вопрос, застывший в смеющихся глазах кузена.

– Ах, так вот оно что? – сказал виконт. – Ну нет, меня не проведешь! Вам не пришло в голову сказать это мне, а? Почему же? Вот что я хочу знать. Почему?

– Да потому, что вы были пьяны в лоск и не соображали, что вам говорят! – с грубой откровенностью ответил мистер Хедерсетт.

– В любом случае тебе не было нужды так возмутительно вести себя, Дай, – сердито вмешалась Нелл. – Даже если бы это была квартира Феликса, – а так вполне могло оказаться, потому что я хотела зайти к нему, чтобы узнать адрес мистера Эллендейла. Но, к счастью, он как раз выходил из дому, когда я расплачивалась с кебменом.

– Да, это вышло очень кстати, верно, сестрица? – сказал Дайзарт. – И ты небось думаешь, что теперь все в порядке! Как бы не так! Очень пристало светской даме ездить в гости ко всем городским волокитам! Да еще в простом кебе! Может быть, у вас именно такие представления о приличии, Кардросс, но у меня – нет!

– Дай, что за вздор ты несешь! – запротестовала Нелл. – Кто же сочтет мистера Эллендейла волокитой!

53
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело