Выбери любимый жанр

Риск - Хейер Джорджетт - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

– Фанни!.. – в ужасе воскликнул маркиз. – О Боже, что же делать?

Мисс Морланд растерянно заморгала.

– Вы наверняка ошибаетесь.

– Ошибаюсь? По-вашему, я не могу узнать свою будущую жену? – яростно зашептал его светлость. – Говорю вам, это она! Кто-то, наверное, сообщил ей… полагаю, этот дурак Форт, который вечно везде сует свой нос!

– Но неужели мисс Уайз станет преследовать вас? – ис­пуганно поинтересовалась мисс Морланд.

– Еще как станет! – угрюмо буркнул маркиз Карлинг­тон. – Вы ее не знаете! Если с ней не случится истерики, мож­но будет считать, что нам повезло. – Он оглянулся по сторо­нам, увидел в противоположном конце дверь и поспешил к ней. Она вела в просторный чулан. – Идите быстрее сюда, моя до­рогая, – скомандовал Чарлз Карлингтон. – Я должен еще найти хозяина гостиницы и предупредить его держать язык за зубами! – С этими словами он затолкал Хелен Морланд в чу­лан и быстро направился к другой двери, ведущей в общую сто­ловую.

Однако маркиз Карлингтон не успел предупредить хозяина «Белого оленя». Когда он вышел из отдельной гостиной, этот достойный всяческого уважения человек как раз вводил мисс Уайз в столовую.

Карлингтон понял, что бесполезно отрицать удивительное бегство и приветствовал прибытие своей возлюбленной с язви­тельной вежливостью.

– Доброе утро, Фанни! – поздоровался он. – Какой нео­жиданный и приятный сюрприз!

Мисс Уайз была маленькой пухленькой девушкой лет де­вятнадцати с огромными карими глазами и пышными темными локонами. При виде его светлости она выронила прекрасную муфту из тафты и прижала руки к груди.

– Ты!.. – с отвращением воскликнула девушка. – Кар­лингтон, вы здесь!

Маркиз подошел к ней, развязно пожал руку и сердито про­говорил:

– Только, пожалуйста, давай обойдемся без нюхательных солей. Пройдем в отдельную гостиную!

Мисс Уайз театрально застонала.

– Как вы могли, Чарлз? О, я так жалею, что не умерла!

Маркиз почти силой втащил невесту в гостиную и захлоп­нул дверь прямо перед носом любопытного владельца «Белого оленя».

– Я смотрю, ты не стала напрасно тратить время, Фан­ни, – заметил его светлость. – Хочешь заранее подготовить меня к тому, что ждет в будущем? И это в тот самый день, ког­да в газетах появится объявление о нашей помолвке!

– Не говори мне этого! – гневно задрожала мисс Уайз, ко­торая, судя по всему, обожала театральные эффекты. – Я так расстроена, так…

– Знаю, знаю, – перебил девушку маркиз, – Но поверь мне, ты бы поступила гораздо разумнее, если бы осталась дома!

Мисс Уайз сидела обессиленно на стуле, однако услышав последние слова жениха, вновь вскочила на ноги и возмущен­но воскликнула:

– Нет! Никогда! Вы меня слышите, Карлингтон? Никогда!

– Я хорошо вас слышу, – спокойно кивнул его свет­лость. – Так же, полагаю, как и все остальные обитатели этого заведения… Мне много хочется тебе сказать, но сейчас не вре­мя для серьезного разговора. Моя единственная цель – во что бы то ни стало избежать скандала. Объяснения… Согласен, объяснить мое поведение будет довольно трудно, но этим я со­бираюсь заняться позже!

– Мне абсолютно все равно, будет или не будет скандал! – гневно провозгласила мисс Уайз. – Пусть люди говорят, что хотят. Мне нет никакого дела до сплетен! Но то, что я нашла вас здесь… что вы… О, это так жестоко, Карлингтон!

Прости, Фанни! – извинился маркиз. – Конечно, правда покажется тебе невероятной, но я обещаю рассказать все, ­как было. Успокойся и я отвезу тебя обратно в город…

– Не дотрагивайтесь до меня! – отступая, вскрикнул мисс Уайз. – Никуда вы меня не отвезете! Я не поеду с вами!

– Не будь дурой! – раздраженно проговорил маркиз Карлингтон. – Я тебя предупреждаю, сейчас не время играть передо мной комедию! Я отвезу тебя домой и постараюсь замять скандал, но я не намерен подыгрывать тебе и помогать устраи­вать сцену.

Мисс Уайз горько разрыдалась.

– Наверное, ты очень рассердился на меня, – всхлипывая, проговорила она. – Знаю, я вела себя плохо, но честное слово, я ничего не могла с собой сделать. Я хотела действовать разумно… действительно собиралась, Карлингтон!.. но я не могу вы­нести этой пытки! О, вы не понимаете! У вас совсем нет р… ра­зума!

Маркиз сильно побледнел и ответил:

– Не расстраивайся ты так, Фанни. Клянусь, в этом нет необходимости. Это всего-навсего шутка, которая ничего не значит. Когда мы поженимся, у тебя не будет поводов для жа­лоб, можешь мне поверить!

– Я не могу! – в отчаянии воскликнула Фанни Уайз. – Вы не отвезете меня домой!

Карлингтон устало и терпеливо посмотрел на нее.

– Тогда, может, ты расскажешь мне, что собираешься де­лать? – сухо осведомился он.

Мисс Уайз опустила платок и храбро посмотрела на жениха.

– Я еду в Гретну-Грин! – отважно объявила она. – И ни­какие ваши слова меня не остановят!

– Ты что, совсем спятила? – рассвирепел Чарлз Карлин­гтон. – Ни о какой Гретне-Грин не может быть и речи! И даже если бы это было возможно, зачем тебе туда ехать, ума не при­ложу?

– Я хочу выйти замуж в Гретне-Грин! – в восторге отве­тила мисс Уайз.

– О нет, только не это! – воскликнул маркиз Карлинг­тон. – Хотя это очень в вашем стиле – сделать все возможное, чтобы возвысить самое простое и обыденное до уровня траге­дии. Если вы так твердо намерены ехать в Гретну, то поедете одна!

Мисс Уайз вскрикнула.

– О Господи, а что вы собираетесь делать? – закричала она, бросилась к Карлингтону и схватила его за руку. – Чарлз, я вас умоляю, будьте снисходительны!

Маркиз освободил руку и посмотрел на нее сверху вниз, не скрывая своего изумления. Даже если предположить, что деушка была на грани истерики, ее поведение казалось ему непостижимым. Он собирался поинтересоваться причиной последней вспышки Фанни, когда дверь в гостиную распахнулась и в комнату вошел молодой человек в зеленом пальто. Он остановился на пороге и с вызовом посмотрел на маркиза Карлингтона.

Его осанка, но не костюм, выдавали в нем военного. На вид ему казалось лет двадцать пять. У него было свежее и приятное лицо, а волнистые каштановые волосы уложены в прическу под названием «Брут», которую ввел в моду мистер Браммел.

Чарлз Карлингтон повернул голову, чтобы получше разгля­деть незнакомца, и язвительно сообщил:

– Да будет вам известно, мой дорогой сэр, что это отдель­ная гостиная!

Мисс Уайз отпустила руку маркиза Карлингтона и броси­лась к молодому джентльмену, на чьей мужественной груди, судя по всему, собиралась упасть в обморок.

– Генри! – воскликнула она. – Это и есть Карлингтон!

Генри бросил на маркиза понимающий взгляд и произнес серьезным голосом:

– Я так и понял, поскольку никем иным он просто не мо­жет быть. Прошу вас, не беспокойтесь… Милорд, я должен по­просить вас оказать мне любезность. Я хочу поговорить с вами с глазу на глаз!

– О нет, только не это! Он убьет тебя! – закричала мисс Уайз, хватая Генри за рукав.

Маркиз изумленно поднес к лицу руку и потребовал ответа:

– Кто вы такой, черт побери?

– Не думаю, что мое имя известно вашей светлости, но меня зовут Добелл… Генри Добелл, пехотный капитан. Я приехал в Англию в отпуск с полуострова. Вполне сознаю, что мое поведение может показаться вам дерзким и вы можете об­винить меня в невоспитанности. И все же, милорд, я уверен, что после объяснения любой разумный человек обязательно должен…

Маркиз Карлингтон прервал этот поток красноречия, под­няв руку.

– Капитан Добелл, вы когда-нибудь были сильно пья­ны? – сурово осведомился он.

– Пьян, сэр? – растерянно переспросил захваченный врасплох капитан.

– Да, именно пьян! – рявкнул маркиз. Капитан Добелл откашлялся и сказал:

– Ну, сэр, ну… По-моему, каждый мужчина в то или иное время…

– Так были или не были? – прервал его маркиз.

– Да, сэр, был.

– Тогда вам должно быть известно, как у меня сейчас раскалывается голова! А посему прошу вас освободить меня от длинных речей и рассказать самыми простыми словами, что вы здесь делаете, – потребовал Карлингтон.

4
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хейер Джорджетт - Риск Риск
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело