Выбери любимый жанр

В путь за любовью - Ли Эйна - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

– Здравствуйте, – сказала Ребекка. – Я сестра Мэтта. А это мой муж, Клэйтон Фрезер.

– Так вы – Бекки? – Она отступила. – Пожалуйста, проходите!

Когда они вошли, женщина обняла и расцеловала ее.

– Меня зовут Вирджиния, – представилась она. – Мэтт часто говорит о вас. Он так обрадуется! Садитесь, я позову его – он на заднем дворе.

Ребекка села на стул. Ей так не терпелось увидеть брата после семилетней разлуки!

– Бекки! – В комнату влетел Мэтт.

Она бросилась ему на шею, последовали крепкие объятия и поцелуи. Мэтт отступил на шаг.

– Поверить не могу, что это и вправду ты! После стольких лет… Чудесно выглядишь!

– О, Мэтт, я так рада тебя видеть… – Ее взгляд затуманился от слез. Ребекка даже не осознавала, как сильно соскучилась по нему, пока не увидела эту мальчишескую улыбку на его лице.

Мэтт взял жену за руку:

– А это Джинни. Она сказала, что вы женаты.

– Клэй Фрезер. – Клэй протянул ему руку.

– Рад познакомиться, Клэй. Так расскажите же, как вы сюда добрались? Когда приехали? Почему не сообщили о приезде?

Мэтт все тот же, с нежностью подумала Ребекка. Ни на йоту не изменился.

– Эй, погоди! – засмеялась она. – Задавай вопросы что одному.

– Почему бы нам не пойти на кухню? – предложила Джинни. – Кофе на плите, выпьем по чашечке, пока вы наговоритесь.

– Да, нам есть о чем поговорить, – заметила Ребекка.

– Бекки, тебе следовало предупредить меня, что ты приезжаешь. Что, если бы я уехал из Сакраменто?

– А я предупредила. Разве ты не получал моего письма? Я написала тебе около полугода назад.

– Нет, не получал.

Ребекка поведала им, какой трудный и опасный путь они проделали, как ее похитил Орлиный Коготь и как рада она, что наконец-то добралась до Калифорнии.

– А теперь рассказывайте про себя, – заключила она. – Как вы познакомились? Давно ли женаты? Я хочу знать все.

Выяснилось, что Джинни – дочь одного из старателей, с которым Мэтт мыл золото. Они полюбили друг друга и поженились.

Как просто, подумала Ребекка. И почему у них с Клэем не могло быть так же?

– Ты до сих пор моешь золото? – спросил Клэй.

– Нет, я бросил это дело, когда мы с Джинни поженились. Теперь я агент Лиланда Стэнфорда. Он президент Центральной тихоокеанской железнодорожной компании.

– А что значит агент? – спросила Ребекка.

– У мистера Стэнфорда здесь много земли и недвижимости. Я ее продаю. После войны сюда хлынул поток переселенцев, и предприятие стало очень выгодным. – Он улыбнулся Джинни. – Уж для меня точно более прибыльное, чем золотодобыча.

– Мне тоже нужно найти работу, – сказала Ребекка. Если Мэтт и счел это утверждение странным, то не подал виду.

– А что ты умеешь, Бекки? – спросил он.

– Думаю, я могу делать что угодно, если захочу этого. Я хорошо обращаюсь с цифрами, люблю готовить и умею печь: несколько лет я проработала в пекарне. Может, удастся и здесь подыскать работу в пекарне или ресторане.

Мэтт подался вперед:

– А как насчет того, чтобы открыть свою собственную булочную?

– Я бы очень хотела, но у меня… у нас не хватит на это денег.

– Не будь так уверена. Всего в паре кварталов отсюда выставлен на продажу отличный дом. На первом этаже там пекарня, а на втором – жилые комнаты. Все в отличном состоянии.

– О, Бекки, он идеально, подойдет для вас двоих! – воскликнула Джинни.

– У нас всего шестьсот долларов. Думаю, чтобы купить дом и необходимые продукты, понадобится гораздо больше.

– А почему бы вам не арендовать его на полгодика, чтобы посмотреть, как пойдет дело? Место хорошее, уверен, что у тебя появится куча покупателей. Здесь много холостяков, и они очень обрадуются свежей выпечке.

– Полагаешь, дом можно взять в аренду?

– Не подлежит сомнению. Я знаю агента, который им занимается, с ним можно договориться. Его зовут Мэтью Броуди.

Господи! Это слишком чудесно, чтобы быть правдой!

– А можно посмотреть дом прямо сейчас?

– У меня нет здесь ключей. Может, завтра утром? Если понравится, сразу же подпишем договор аренды.

Клэй не мог дождаться, когда же они уйдут от Мэтью. Мэтт и его жена – прекрасные люди, лучше не бывает, но вот теперь Мэтт убедил Ребекку открыть пекарню! Отговорить ее от развода станет еще труднее.

Как только они вернулись в ее номер, Клэй решительно приступил к делу:

– Я обратил внимание: ты не сказала брату, что мы собираемся разводиться.

– Я подумала, что Мэтту не обязательно знать об этом.

– Знаешь, я ведь не давал согласия на развод. Думаю, нам стоит еще раз обсудить этот вопрос.

– Мы обсуждали его в Индепенденсе. Мы тысячу раз обсуждали его по пути в Калифорнию. Что тут еще обсуждать?!

– Мы делили ложе, мы – муж и жена. Я привык держать свои клятвы, Ребекка.

– Слушай, ты не устал ходить в рыцарских доспехах и бряцать оружием?

Ребекка тяжело опустилась на стул у стола, положила голову на руки. Она выглядела такой измученной, такой несчастной. Клэю безумно хотелось обнять ее и утешить, но сейчас он сражается за их брак.

Клэй сел напротив нее:

– Значит, возвращаешься в пекарню?

Кто знает, усталость ли так на нее повлияла, отчаяние или то, что Клэй снова сидел с ней за одним столом, – но Ребекка рассмеялась:

– Верно. Я проделала весь этот путь до Калифорнии, чтобы снова очутиться в комнатке над пекарней.

– Ну, как только местная публика распробует твои персиковые пироги, отбою от покупателей у тебя не будет.

Его замечание удивило Ребекку.

– Не знала, что они тебе так нравятся, – сказала она. – Ты почти никогда ничего не говорил о моей стряпне.

– Есть много вещей, которых я не говорил, хотя должен был.

Ребекка не могла вынести этого напряженного пристального взгляда. Ее рука зудела от желания коснуться его ладони. Повисло неловкое молчание, В конце концов его прервала Ребекка:

– Полагаю, ты возвращаешься в Виргинию?

– Не уверен. Перспектива еще раз пройти тот же путь заставляет задуматься о том, чтобы остаться здесь. Говард Гарсон пытался уговорить меня купить землю в долине Напа, к юго-востоку отсюда. Он сам получил там землю по «Акту о поселении». Если они будут в течение пяти лет возделывать участок земли, он отойдет им в собственность.

– Хочешь сказать, что намерен сделать то же самое?

– Нет, тем, кто сражался в войне против Соединенных Штатов, земли не полагается.

– Это же нечестно! К тому же теперь мы все – единый американский народ.

– Да, – не без удивления согласился Клэй. – Но я уверен, что смогу скопить денег на землю, если уж решил остаться здесь.

Сердце Ребекки забилось так быстро, что она едва не потеряла сознание. Клэй не возвращается в Виргинию! Он остается в Калифорнии! Разве это возможно?!

– Разве ты не нужен там, на плантации?

– Нет, у Уилла теперь достаточно помощников. Потому и Гарт решил не ехать домой.

– Он следует за своей мечтой, Клэй. Почему бы тебе не пойти с ним?

– Потому что это его мечта, Бекки. Ау меня есть моя.

– Еще один Фрезер-Кип?

– Нет. Но если я скажу тебе, ты будешь смеяться.

– Не буду.

– Я хочу развести виноградник.

– Виноградник?! А что ты знаешь о винограде?

– Я много читал о нем в пути. У моего деда был виноградник в пятнадцать акров, и он делал вино не хуже того, что мы покупаем. Он дарил его членам семьи и друзьям на Рождество.

– А как ты будешь это делать?

– Как любой другой фермер, который возделывает любую другую культуру. Если дело пойдет, я построю винодельный заводик. Знаешь, мне всегда так нравилось помогать дедушке… – Клэй выглядел смущенным, как мальчишка, которого застали с банкой варенья. – Наверное, тебе это кажется глупым и непрактичным.

– Нет, Клэй, я вовсе не думаю, что твоя мечта глупая. Если ты хочешь именно этого – нужно попробовать.

– Чего я хочу, так это поговорить о нас. Я не хочу развода, Бекки. Я отказываюсь бросать тебя.

52
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ли Эйна - В путь за любовью В путь за любовью
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело