Выбери любимый жанр

Эребус - Хатсон Шон - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Тайлер схватил одного из поросят, оттащил его от свиноматки, отшвырнул в сторону. И вдруг увидел, что тот, поднявшись на ноги, бросается на него, пытаясь укусить. Он ударил поросенка ногой в рыло, опрокинув на землю.

Джо увидела, что к ним приближаются двое мужчин в темно-зеленых халатах, один из них нес кувалду. Тайлер же все еще пытался спасти издыхающую свинью.

Мужчины в халатах были пастухами, обслуживающими рынок. Они прибежали на шум. Тот, что нес молоток, перелез через ограду, направляясь к ближайшему поросенку.

— Убей его! — закричал Тайлер, придавив ногой другого поросенка.

Пастуха не надо было долго упрашивать. Он с силой опустил молот на голову одного из поросят, размозжив ему череп. Свинья пыталась уползти. Внутренности ее волочились по соломе. Джо стояла, вцепившись руками в перила, сигарета прилипла к ее нижней губе. Она как завороженная смотрела на эту ужасную бойню: визжащих поросят убивали ударами кувалды. Правда, одного, последнего, Тайлер прикончил сам. Полоснув животное ножом по горлу, он отбросил его в сторону и молча наблюдал, как бьется и неистово содрогается издыхающая тварь.

— Так что тут случилось? — спросил пастух с молотом.

Тайлер объяснил.

— Я слыхал о свиноматках, которые пожирают поросят, — сказал пастух. — А чтобы поросята свинью — такого не припомню. В чем, по-вашему, причина?

— Откуда я знаю? — огрызнулся Тайлер. Он взглянул на свинью.

Один из пастухов, ненадолго отходивший, вернулся с несколькими мешками. Тайлер взял ближайшего поросенка за уши, бросил в мешок и перелез через ограду.

— Что ж, пойдемте. — Он взглянул на Джо и направился к своему грузовику.

— Куда мы сейчас? — спросила она, едва за ним поспевая.

— Подумаем вот об этом. — Он кивнул на мешок.

Глава 13

Клиника ветеринарного врача Дэна Харлея находилась в самом тихом уголке Вейкли, среди частных домов, в двух минутах езды от центра города. Большой дом с белыми стенами, стоявший посреди обширного сада, походил скорее на санаторий, а не на учреждение. Вести прием Харлею помогала Мэнди Поттер — молодая женщина лет тридцати, своими огромными очками напоминавшая Тайлеру сову. Над входом имелась вывеска с именем Харлея и сертификат, удостоверяющий право на практику. По обе стороны парадной двери стояли скульптурные изображения двух огромных собак, своего рода часовые. Псы эти почему-то всегда смешили Тайлера, но сейчас ему было не до смеха. Джо молча смотрела, как он вылезает из кабины с мешком в руках. По пути с рынка они совсем не разговаривали, даже сейчас, направляясь к двери, он не проронил ни слова. Тайлер вошел в приемную, где застал нескольких посетителей, ожидавших приема.

— Привет, мистер Тайлер, — сказала Мэнди, с любопытством поглядывая на зловонный мешок у него в руке.

— Дэн здесь? — спросил Тайлер, подходя к зеленой двери, ведущей в апартаменты врача.

— Да, здесь, он...

Он решительно направился к зеленой двери. Джо последовала за ним.

Мэнди бросилась за ними вдогонку, очки ее съехали на нос.

— Но к нему сейчас нельзя, — запротестовала она, но Тайлер уже взялся за ручку двери.

— Прежде чем войти, стучат, ради Бога, — произнес Харлей, не поднимая глаз.

Сгорбившись за письменным столом, он что-то записывал в большую красную книгу. Наконец поднял голову.

— Вик, какого черта? — спросил он, мельком взглянув на Джо.

— Сначала теленок, а теперь вот еще и поросята, — проворчал Тайлер. — Шесть штук... Только что разорвали в клочья свиноматку.

Харлей нахмурился и заглянул в мешок.

— Они точно взбесились, просто ужас какой-то, — сказала Джо.

Ветеринар быстро перевел взгляд с поросенка на Джо. Затем снова уставился на мертвое животное.

— Так что же, собственно, произошло? — спросил Харлей, надевая резиновые перчатки.

Тайлер обо всем подробно рассказал. Едва заметно кивнув, ветеринар взял зонд и разжал поросячьи челюсти. Слякотное месиво из крови и желчи вытекло из открытого рта мертвого животного.

— А как с теленком? — спросил Тайлер. — У тебя есть возможность осмотреть его?

Харлей отрицательно покачал головой.

— Как только я что-нибудь выясню, я тебе сообщу. Ты, конечно, понимаешь, что между теленком и поросенком существует какая-то связь.

— Да, — ответил Тайлер. — Хотя, возможно, это какой-то генетический дефект, свойственный обоим.

— Что-то не похоже, Вик...

— Так каков же будет твой ответ, Дэн?

— Ответа у меня пока что нет. Хотя, видит Бог, я не отказался бы его иметь. Деформированные телята, молочные поросята, разрывающие на части свиноматку... И все новорожденные раза в четыре крупнее обычного. Я не могу сразу ответить на такие вопросы.

— А сколько уже времени все это происходит? — спросила Джо.

Харлей пожал плечами:

— С одной стороны, мы даже не знаем, есть ли связь между двумя этими случаями.

— Только не говори мне, что это случайное стечение обстоятельств, — заявил Тайлер.

— Я и не говорю, — пробормотал Харлей. — Но ты же не можешь ткнуть пальцем в календарь и сказать — это началось тогда-то.

— А как по-вашему, когда это началось? — спросила снова Джо.

— Где-то с месяц назад, — ответил Харлей.

Джо рассеянно кивнула, оглядывая хирургический кабинет. Ветеринар же вернулся к осмотру лежащего перед ним животного. Кабинет был довольно просторным, кроме письменного, здесь стояло и два хирургических стола, освещенных мощными дуговыми лампами на кронштейнах. Ряды застекленных шкафчиков для хранения документов заполняли одну из стен, остальные три стены занимали полки с лекарствами, тониками и пилюлями, изготовленными по рецептурам. Внимание Джо привлекла большая стеклянная банка, залитая какой-то жидкостью янтарного цвета. В банке плавал крохотный щенок, оказавшийся при ближайшем рассмотрении трехногим и безглазым. Джо невольно содрогнулась.

— Так вот, Вик, я не скажу тебе ничего определенного, пока не проведу вскрытия. Поэтому тебе придется набраться терпения. — Харлей снял свои резиновые перчатки, что-то бормоча себе под нос. Взглянув на тыльную сторону руки, слегка потер ее. Кожа у него на руке шелушилась. Лицо ветеринара было необычайно бледным, с темными кругами под глазами. Он выключил свет над столом, слегка массируя виски.

Обменявшись с Виком еще несколькими короткими фразами, Харлей проводил их к выходу. Вернувшись в кабинет, он взглянул на мертвого поросенка и накрыл его простыней.

— Что вы обо всем этом думаете? — спросила Джо, вглядываясь в профиль Тайлера.

— Даже и не знаю, что вам сказать, — ответил он.

Они медленно ехали по узеньким улочкам Вейкли, возвращаясь к трактиру, где Джо оставила свою машину.

— Оказывается, и в вашем тихом городке имеются свои тайны и загадки, — сказала она со смехом.

Тайлер кивнул.

— Похоже, и у вас, и у меня возникли проблемы, — произнесла она задумчиво. — Вас беспокоит история с животными, а мне необходимо разыскать Джеффри Андерсона.

— А с чем связан ваш интерес к этому парню? — спросил Тайлер.

— Видите ли... Только это между нами... Так вот, я думаю, что он знает нечто очень важное и что кто-то не хотел бы, чтобы он об этом рассказывал.

— О чем?

— Если бы я знала, о чем именно, я бы не ломала сейчас над этим голову, не так ли?

— Действительно... дурацкие я задаю вопросы.

— Послушайте, вы прожили здесь большую часть жизни. Вы знаете людей, окрестности...

— Вы хотите, чтобы я помог вам найти Джеффри Андерсона?

— Правильно.

Тайлер остановил фургон напротив машины Джо. Выключив мотор, внимательно на нее посмотрел.

— Видите ли, Джо, я ничего не знаю об Андерсоне. Я даже почти ничего не знаю о вас.

— Что касается меня, то это дело поправимое, — ответила она. — Может, пообедаем сегодня вместе?

Тайлер усмехнулся — и вдруг захохотал.

— Что вы в этом находите смешного? — поинтересовалась Джо.

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хатсон Шон - Эребус Эребус
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело