Выбери любимый жанр

Молчание ягнят - Харрис Томас - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

Она вышла из комнаты, продолжая смотреть вверх и ориентируясь только по потолку.

Телефон на столе начальника давно манил к себе Старлинг. Как только Стаей Хубка вышла, Кларис набрала номер в Вашингтоне, чтобы узнать новости.

Глава сорок первая

Мистер Гамб взялся за дело ближе к вечеру. Со слезами и ненавистью в глазах он снова просматривал видеозапись. На маленьком экране Мам поднялась на водный трамплин, со смехом устремилась вниз. Слезы мешали четко видеть изображение, будто бы он сам находился под водой в бассейне.

Он не мог больше терпеть, не мог больше держать у себя жертву, не мог постоянно угрожать ей.

Его бесценная, любимая собачка страдала — он знал это точно. Тиран не был уверен, что успеет застрелить девчонку, прежде чем та задушит его сокровище. Но попытаться следовало. Сейчас или никогда.

Мистер Гамб разделся догола, накинул халат. Из большого шкафа для лекарств он достал целебную мазь, которой покрывал ранки своего сокровища, когда ту царапал кот.

Надо очень осторожно прицелиться и выстрелить в голову. Ради любимого животного придется пожертвовать волосами этой девки. Любимая крошка стоит больше.

Да, он принесет в жертву скальп, и это будет залогом безопасности пуделя.

Мистер Гамб бесшумно спустился в кухню. Скинул тапочки и двинулся по лестнице в подвал, держась ближе к стене, чтоб не скрипели ступеньки.

Света он не включал.

Двигаясь на ощупь, прошел в мастерскую. Он чувствовал, как пол прогибается под его весом. Рукавом халата он зацепил клетку, и оттуда раздался недовольный шорох только что вылупившихся мотыльков. Он нашел инфракрасные очки, надел их, и все вокруг стало зеленым. На мгновение Гамб замер, прислушиваясь к успокаивающему журчанию воды в баках, бульканью в паровых трубах.

Властелин тьмы, король тьмы! беспорядочно порхающие в темноте мотыльки оставляли фосфоресцирующие.

Зеленые следы, обдавали его едва ощутимыми дуновениями ветерка.

Он проверил свой «питон». Пистолет был заряжен специальными разрывными пулями тридцать восьмого калибра. Пуля проникает в голову, и мгновенно наступает смерть. Но если жертва будет стоять, то тогда пуля пробьет макушку, подбородок и может повредить кожу на груди.

Пригнувшись, он очень тихо двинулся вперед. Замер, ступив на пол потайной комнаты. Нужно двигаться осторожно, беззвучно, но не медлить. Собачка не должна успеть почуять его.

Вокруг все зеленого цвета.

Гамб нагнулся над колодцем.

Вот они. Объект, скрючившись лежит на боку.

Возможно, спит.

Его бесценная крошка прижалась к телу девушки и наверняка тоже спит. Лишь бы она была жива.

Хорошо видна голова. Конечно, можно выстрелить в шею, и тогда волосы могут остаться целы. Но слишком рискованно. Хотя «питон» и очень точное оружие. Траектория пули не должна выходить за границы луча инфракрасного излучателя.

Либо запах, либо какой-то шум — он видел, что пудель жив. И ноги в полном порядке. Именно в этот миг он понял следующее: Кэтрин Бэйкер Мартин не успеет причинить собачке вред. О, радостное облегчение души! Он мог теперь спокойно выстрелить в ногу жертве, и пока она успеет схватить собачку, разнести ее проклятую голову. Тогда ничего не придется опасаться.

Он вернулся наверх, включил свет во всем доме, взял фонарь. Теперь Гамб полностью владел собой, рассуждал холодно и здраво.

Возвращаясь к колодцу, вспомнил, что надо напустить туда немного воды, чтобы куски мяса и волосы не засорили слив.

Он уже спускался в подвал с фонарем в руке, когда неожиданно задребезжал дверной звонок. Звук его нарастал, яростно отдавался в ушах.

Гамб остановился, на мгновение задумался. Кто это мог быть? Он не слышал звонок уже многие годы, даже не знал, работает ли тот. Монстр поднялся вверх, посмотрел на покрытый пылью колокольчик.

В этот момент он задребезжал снова — настойчиво, упорно. Кто-то находился там за дверью и нажимал на кнопку с табличкой «Управляющий». Они не уйдут. За дверью продолжали звонить.

Лучше выглянуть.

Длинноствольный «питон» на боевом взводе он положил в карман халата. Неожиданно звонок замолчал. Он замер. Полная тишина. Но все равно надо выглянуть..

Дверь в подвал плотно закрыта. Теперь здесь не будет слышно никаких криков из колодца. Он знал это точно. Раздался сильный стук.

Гамб приоткрыл дверь на цепочке.

— Я давно звоню, но никто не подходит, — раздался голос Старлинг. — Мне нужна женщина по имени миссис Липпман или кто-нибудь из ее семьи. Не могли бы вы помочь?..

В щели показалось удостоверение агента ФБР.

— Извините, но мне необходимо переговорить с вами. Я разыскиваю семью миссис Липпман, потому что знаю, что раньше она проживала здесь. Прошу вас, помогите.

— Миссис Липпман давно умерла. Насколько мне известно, родственников у нее нет.

— А адвокат или поверенный? Кто-нибудь, занимавшийся ее документами? Вы сами знали миссис Липпман?

— Очень мало. А в чем дело?

— Я расследую дело об убийстве Фредерики Биммел. Как ваше имя?

— Джек Гордон.

— Вы знали Фредерику Биммел, когда она работала у миссис Липпман?

— Нет. Возможно, это та крупная молодая женщина, которую я иногда видел здесь. Хотя не очень в этом уверен. Простите, не хочу показаться грубым, но я уже спал… Адвокат у миссис Липпман, конечно, есть. Видимо, где-то завалялась его карточка. Я посмотрю. Вы войдете? Я изрядно замерз, да и кот может выскочить за дверь. Он пулей вылетает на улицу, и мне не всегда удается поймать его. — Мистер Гамб подошел к бюро в дальнем конце кухни, поднял крышку и порылся в нескольких отделениях. Старлинг вошла и приготовила блокнот. — Просто ужасно! Я весь дрожу, вспоминая об этом случае. Вы думаете, полиция уже напала на след?

— Пока нет, но доследование не закончено, мистер Гордон. Вы поселились здесь сразу после смерти миссис Липпман?

— Да. — Гамб наклонился над бюро, стоя спиной к Старлинг. Он выдвинул какие-то ящички и начал рыться в них.

— Может, здесь остались какие-нибудь бумаги? Документы?

— Нет, абсолютно ничего. ФБР уже что-то разузнало? Здешняя полиция, по-моему, ни на что не способна. У вас есть приметы убийцы, отпечатки его пальцев?

Из-за воротника халата мистера Гамба выползла бабочка. Она остановилась на середине спины, примерно в районе сердца, и расправила крылья. Старлинг бросила блокнот в сумку.

Вот он, этот дьявольский мистер Гамб. Слава Богу, пальто не застегнуто.

Выскочить? Позвонить? Нет. Он знает, что я из ФБР.

Выпущу его из вида — и он убьет меня.

Вырежет почки. Потом его найдут, конечно, схватят, но только потом… Телефон? Не смотреть вокруг. Здесь нет телефона. Спросить где? Набрать номер, напасть на него. Уложить на пол лицом вниз и дождаться полиции. Только так. Надо действовать. Он поворачивается.

— Вот телефон адвоката, — проговорил мистер Гамб. В руках он держал визитную карточку.

Взять ее? Нет.

— Отлично, большое спасибо. Мистер Гордон, вы позволите воспользоваться вашим телефоном? — когда он положил на стол карточку, бабочка вспорхнула.

Вылетев из-за спины маньяка, пролетела между ними и села на шкафчик над умывальником.

Он посмотрел на насекомое. Кларис не следила за полетом бабочки — ее глаза не отрывались от его лица. Он все понял.

Их взгляды встретились — оба теперь знали и понимали друг о друге все.

Мистер Гамб склонил голову немного на бок, улыбнулся:

— Телефон в соседней комнате. Сейчас принесу.

Нет. Вперед! Одним движением, много раз отработанным за время учебы, Старлинг выхватила пистолет, крепко сжала его двумя руками, нацелив прямо в грудь убийцы:

— Стоять! — Гамб поджал губы. — Тихо, не суетиться. Руки за голову!

Вывести на улицу. Стол должен все время находиться между ними. Положить лицом вниз на середине улицы. Показать людям жетон агента ФБР.

— Мистер Гамб.., мистер Гамб, вы арестованы. Медленно идите вперед.

35
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Харрис Томас - Молчание ягнят Молчание ягнят
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело