Жарким кровавым летом - Хантер Стивен - Страница 55
- Предыдущая
- 55/131
- Следующая
Но Эрл его не слушал. Вместо этого он проскользнул в комнату по соседству, направил свою автоматическую винтовку на стену, отделявшую эту комнату от той, где засели оставшиеся Грамли со своими заложницами, и дал очередь по стене на высоте примерно семи футов от пола. Пули тридцатого калибра распилили штукатурку и старое дерево не хуже пилорамы. Магазин опустел за две секунды. В воздухе висела густая пыль, смешанная с пороховым дымом.
– Другой, – рявкнул он, и Френчи вложил ему в руку новый магазин, который Эрл опустошил одной оглушительной очередью.
Пыль висела в комнате и выплывала за дверь, как туман.
Внутри комнаты раздался женский крик.
Внезапно дверь распахнулась, в коридор вылетела и растянулась на полу среди мусора молодая негритянка. Двое Грамли вышвырнули ее за дверь в надежде, что противники начнут по ней стрелять. Но этого не случилось, поскольку члены команды не потеряли голов в горячке боя и все делали с трезвым расчетом. Девушка осталась невредима; она тут же вскочила и пустилась наутек по коридору, крича на ходу:
– Не стреляйте в меня, о, пожалуйста, сэры, не стреляйте в меня!
Эрл расстрелял третий магазин, и этого оказалось достаточно.
Из комнаты все рванули разом – и разъяренные Грамли, и перепуганные до полусмерти проститутки, различимые в густой пыли лишь по движениям.
В дымной мгле вспыхивали огоньки выстрелов. Карло выстрелил в силуэт, показавшийся ему мужским, и, по-видимому, убил человека наповал; тут же за дверь выскочили три или четыре девушки. Тощий, держа пистолет над головой Карло, нашел цель и выстрелил. Еще один мужчина упал навзничь, нажав в агонии на спусковой крючок «томпсона», который оставил в потолке выразительную рваную рану. Еще две черные девушки выбежали в коридор, а за ними выскочил третий Грамли с дробовиком. Три пистолета выстрелили одновременно, и Грамли упал на тела своих сотоварищей, погибших раньше.
В воздухе висела пыль и пахло порохом. Где-то рыдала женщина.
Эрл громко клацнул защелкой, присоединив новый магазин, проскользнул вдоль стенки к последней двери и вошел в комнату.
Последний из Грамли забился в угол, спрятавшись за крупную полнотелую женщину с желтовато-коричневой кожей. Та рыдала и дергалась, но не могла вырваться из его железной хватки. Бандит держал ее, приставив к горлу заложницы большой револьвер.
– Я убью эту свинью! – заорал он. – Брось пушку, или, Богом клянусь, я убью эту...
Но он не успел договорить. Эрл перебросил переводчик огня в положение «полуавтомат», вскинул винтовку к плечу, словно участвовал в соревнованиях по стендовой стрельбе, и направил пулю туда, где видел крохотный кусочек головы гангстера чуть выше уха. Этот выстрел не мог убить или даже тяжело ранить, но винтовочная пуля зацепила Грамли с такой силой, что его отшвырнуло к стене. Толстуха, не прекращавшая попыток вырваться, упала на пол и сразу же поползла вперед. Прежде чем Грамли успел снова включиться в игру, Тощий и Карло выпустили в него по нескольку пуль.
В «Мэри-Джейн» наконец-то воцарилась тишина.
– Господи, – проговорил в этой тишине Тощий.
– Ну, парни, – откликнулся Карло, – я такого никогда в жизни не видел.
– Все целы? – спросил Эрл.
– Мистер Эрл, у вас кровь идет.
– Так, малость поцарапало дробинкой. Это все ерунда. Парни в порядке? Френчи, ты цел?
– Да, сэр, – с трудом проговорил Френчи.
Они быстро проверили помещение и не обнаружили никаких случайных жертв.
После этого все вышли в коридор и осмотрели дела своих рук. В коридоре, превратившемся в развалины, лежали мертвые Грамли, стены были буквально изрешечены пулями, в воздухе висели густые тучи пыли, перемешанной с пороховым дымом. Пол был сплошь засыпан пустыми гильзами, щепками и кусками штукатурки. Тут и там темнели пятна крови.
– Значит, так, парни, – сказал Эрл, – осмотрите-ка вы все это как следует. Это тот мир, в который вы вступили. Теперь я хочу, чтобы вы разобрались по группам и собрали все оружие. Если детективы из полиции Хот-Спрингса наложат лапы на «томпсоны», они опять возвратятся к плохим парням и нам придется снова и снова отбирать их у них. Если этот проклятый пулемет окажется слишком тяжелым, чтобы таскать его с собой, то ты, Тощий, найдешь кого-нибудь, кто разбирается в подобных вещах и сумеет вынуть затвор и заклепать патронник. Затвор брось в озеро Кэтрин, на глубокое место, чтобы нам не пришлось больше волноваться по этому поводу. Если не сможешь никого найти, придешь ко мне.
– А если полицейские...
– Полицейские даже не подумают задерживать вас нынче ночью. Сегодня к вам вообще никто не сунется.
Когда штурмовая группа разбрелась в поисках разбросанного оружия, к Эрлу подошел один из членов команды переднего входа.
– Мистер Паркер внизу. Он хочет видеть вас.
– Да, да, – отозвался Эрл. – Я сейчас спущусь. Что-то я не слышу санитарных машин. Никакой опасности больше нет. Скажи, чтобы подогнали пару машин, на тот случай если кого-нибудь из девочек зацепило. Я думаю, что мы спасли большинство из них.
Было хорошо слышно, как внизу громко вопила женщина.
– Мистер Эрл, вы должны знать: есть проблемы.
– Какие именно, сынок?
– Несколько женщин погибло.
– Мы потеряли одну, по моим подсчетам. Ее застрелили в спину парни Грамли.
– Нет, сэр. Не здесь. В другом квартале, в отеле «Пифийский». Две негритянки сидели в гостиной. В общем, в окно пустили очередь и убили обеих на месте. Собрались негры, все возмущаются, и копы боятся бунта. Мистер Беккер страшно расстроен, а тут еще все эти репортеры...
24
Факты оказались трагическими. Сорокасемилетняя миссис Альва Томас из Нью-Олбани, Джорджия, и двадцатитрехлетняя мисс Лейверн Севьер Кармайкл из Нью-Айберии, Луизиана, сидели в гостиной отеля и водолечебницы, когда неподалеку загремела перестрелка. Самые благоразумные посетители попадали на животы при первых же звуках, но эти две леди, отличавшиеся особенно глубокой верой в Господа, отказались последовать их примеру. Однако внимание Бога было обращено на какое-то другое место. В каждую из них попало по одной пуле тридцатого калибра образца 1906 года, которые прилетели издалека, но не потеряли ни единой доли своей мощи к тому моменту, когда нанесли двум женщинам смертельные раны.
Преподобный Тайрон Блэндингс из главной негритянской церкви в Хот-Спрингсе потребовал встречи с мистером Беккером. Встреча состоялась, священнику были принесены формальные извинения и было сказано, что власти округа берут на себя расходы по перевозке тел и похоронам погибших, но что осуществление закона должно быть безоговорочным и подчас в противостояниях грешников и безгрешных случаются непредвиденные несчастные случаи. Такова воля Божья. Значит, это для чего-то Ему нужно.
Тем временем мэр О'Донован собрал группу из старейших жителей Хот-Спрингса для расследования действий неуправляемых джейхокеров, превративших мирный город в зону военных действий. Если бы это входило в круг его полномочий, он сделал бы заявление для газет, собрал бы большое жюри присяжных и предъявил бы обвинительное заключение, но, к сожалению, законным правом на такие действия обладал лишь окружной прокурор.
Чрезвычайно примечательные списки обвинений, сопровождающие ордера на арест семи из девяти мерфрисборовских Грамли, так и не были опубликованы в газетах Хот-Спрингса, хотя благодаря серьезным газетам Литл-Рока эти доказательства преступной деятельности погибших все же были широко обнародованы.
Составили список убитых. Все они оказались Грамли или кузенами Грамли: Натан Грамли, сорок два года; Уэйн Грамли-младший, двадцать один год; Джаспер (Джейп) Грамли, двадцать три года; Боумен Пек, двадцать семь лет; Элвин Грамли, двадцать восемь лет; Джетер Додж, тридцать два года; Дуэйн Грамли, тридцать два года; Бадди (Юниор) Миме, тридцать три года; Дьюи Грамли, тридцать семь лет; Фелтон Парр, тридцать девять лет, и одно неопознанное тело, обгоревшее до неузнаваемости, возможно принадлежавшее Р. К. Пинделлу, возраст неизвестен, пропавшему без вести. Из этих одиннадцати Натан, несомненно, был предводителем, поскольку он провел двенадцать лет в тюрьме за убийство второй степени[35] и обвинялся во множестве других преступлений, в том числе в изнасилованиях, сексуальных домогательствах по отношению к детям и множестве вооруженных ограблений, а также подозревался в убийстве гастролировавшего в городе клоуна. Все знали, что он считался наемным убийцей, работа! на Джефферсона Дэвиса Грамли, известного под кличкой «Босс округа Пайк», и являлся младшим братом Элмера (Папаши) Грамли, который в прошлом был известен как «Босс округа Гарленд», хотя теперь, по слухам, ушел на покой.
35
Убийство второй степени – сознательно осуществленное, но не предумышленное заранее убийство (по законодательству США).
- Предыдущая
- 55/131
- Следующая