Выбери любимый жанр

Жарким кровавым летом - Хантер Стивен - Страница 53


Изменить размер шрифта:

53

– Эй, там! – крикнул он. – Прекратите сопротивление. Пока что не пострадал никто из службы правопорядка и мирных жителей. Бросьте оружие и выходите.

Ему послышалось, будто он уловил движения людей, ходящих на цыпочках, и яростную перебранку шепотом.

Он опустился перед лестницей на одно колено. Кровь все обильнее струилась вниз по ступенькам. Участники облавы собрались слева и справа от него, заняв хорошие позиции для стрельбы.

На первых порах ответом ему послужила тишина, но очень скоро все услышали звук, похожий на неуверенные легкие шаги.

– Приготовьтесь, – шепнул Эрл.

Они отчетливо слышали, как идущий перемещается по коридору второго этажа, и вот перед лестницей появилась фигура. Это оказалась девушка-негритянка, на которой была лишь короткая комбинация и туфли на высоких каблуках. Даже издалека было видно, что ее лицо опухло, а широко раскрытые глаза покраснели. Она шла, обхватив себя руками за плечи. Губы у нее дрожали. Она слегка покачивалась на каблуках.

– Будьте осторожны, мисси, – сказал Эрл. – Спускайтесь вниз, и с вами все будет в порядке. Мы не хотим вреда ни вам, ни кому-нибудь из ваших друзей.

– Сэр, я...

Пули, выпущенные очередью, ударили девушку в спину, швырнув ее к стене; она сложилась вдвое, ее глаза закатились, а потом она упала вперед с верхней ступеньки. Она катилась вниз по лестнице, разбросав руки и ноги; голова беспомощно билась о ступеньки. Эрл обхватил девушку руками и прижал к себе, перемазавшись ее кровью. Он чувствовал, как ее тело напрягалось в безнадежной попытке подняться, видел, как трепетали ее ресницы, словно она стремилась в последний раз взглянуть на утраченный мир, и в следующее мгновение она умерла у него на руках. Он стиснул ее ладонь с такой силой, что в следующую секунду испугался, как бы не сломать ей пальцы.

– Эй ты, законник, – послышался басовитый голос одного из Грамли, – попробуй сунься сюда, и получишь так, что мало не покажется. У нас тут много чего для тебя и всех твоих. А еще у нас тут четыре черножопых девки, и они не выйдут отсюда живыми, если ты не пойдешь и не пригонишь наш грузовик.

– Ваш грузовик сгорел к чертям собачьим! – крикнул в ответ Эрл. – Я сжег его своими руками, и все, кто в нем был, отлично поджарились. Если вы сделаете что-нибудь плохое девушкам, я лично позабочусь, чтобы вы все уехали отсюда в сосновых ящиках. Выходите, или уже завтра утром все будете гореть в аду, это я вам обещаю.

Он повернулся к тому из своих, кто стоял ближе всех, и это случайно оказался Френчи.

– Ты знаешь, где мой автомобиль?

– Да, сэр, – ответил Френчи.

Эрл взял у него «томпсон» и запасные магазины и, продолжая говорить, принялся откручивать винт, крепивший приклад.

– Открой багажник и достань несколько магазинов для БАР. Принеси сюда. Я все расстрелял, а винтовка еще может понадобиться.

– Можно мне взять мое оружие? – нервно спросил Френчи.

– Иди принеси мне эти проклятые магазины! – рявкнул Эрл и без всякой деликатности вытолкнул его в вестибюль.

Он отбросил приклад в сторону и повернулся к Длинному.

– Я сейчас поднимусь наверх и посмотрю, что там делается. А вы все останетесь здесь.

– Эрл, но вы же без этого чертового жилета.

– Я не могу двигаться с жилетом. Вы остаетесь здесь и ждете моего сигнала. Вам понятно?

– Эрл, мы должны ждать до...

– Делайте то, что я говорю! – прикрикнул Эрл, его потемневшие, безумные глаза уставились на парня, который отвернулся, не выдержав взгляда.

* * *

Ощущая горечь, словно от незаслуженной обиды, Френчи пробежал за спинами изготовившихся к стрельбе товарищей в переулок. Дважды его пытались остановить, чтобы узнать, что происходит впереди, но он бежал дальше.

Оказавшись в переулке, он увидел, что проезд с обоих концов заблокирован полицейскими автомобилями; мигающие красные огни на их крышах ослепительно ярко вспыхивали в ночи. На него упал луч света. Поспешно сдвинув жилет, чтобы был виден значок на груди, он побежал дальше, туда, где неподалеку стоял автомобиль Эрла.

Открыв багажник, он нашел там коробку, доверху заполненную заряженными магазинами для автоматической винтовки.

Внезапно к нему подскочили двое полицейских и какой-то детектив в штатском.

– Что, черт возьми, здесь творится, парень? – спросил детектив.

– Нам, возможно, понадобится подкрепление. Они засели наверху и взяли в заложницы четырех негритянок. Мы убили несколько человек, но их там черт знает сколько.

– Мы туда не полезем. Судя по звукам, там самая настоящая долбаная война.

– Идите к Беккеру! – горячо выпалил Френчи. – Он скажет вам, чтобы вы подошли и поддержали нас.

– Я не стану посылать парней под пули ради каких-то черномазых шлюх, ты понял, малый? Вы, чертовы джейхокеры, заварили эту кашу, вы ее и расхлебывайте. Я не работаю на Фреда Беккера.

– Где Беккер?

– Он у входа позирует фотографам, и мне кажется, что он изрядно расстроен этим проклятым сражением, которое вы устроили в «Мэри-Джейн».

– Ну, раз так, Зик, то к чертям и тебя, и того мула, на котором ты приперся, – сказал Френчи и, повернувшись спиной к непрошеным собеседникам, побежал обратно, таща с собой магазины.

Он успел пробежать лишь полпути, когда внутри загрохотали «томми».

* * *

Эрл медленно и бесшумно скользил вверх по лестнице, усыпанной всяческим мусором. Дойдя до середины, он смог увидеть, что делается в коридоре второго этажа. Раскинувшись на спиле и вызывающе вперив остановившийся взгляд черных и блестящих, будто алмазы, глаз в небеса, куда ему навсегда была закрыта дорога, лежал с жестокой миной на лице немолодой Грамли. Его окружала лужа его собственной крови, в которой валялись сотни стреляных гильз. В нескольких шагах от него скорчился, схватившись за живот, откуда тоже струилась кровь, второй парень.

Эрл навел на него дуло «томпсона».

– Покажи-ка мне руки, а не то я прикончу тебя на месте, – сказал он.

– Во мне столько свинца, что мне все равно уже не жить, так что давай, прикончи меня, ублюдок легавый, – ответил раненый.

Он оказался мальчишкой не более двадцати лет от роду, но его лицо было искажено неприкрытой, совершенно взрослой ненавистью.

– Раз так, то валяйся там и подыхай, – отозвался Эрл. – Мне на тебя плевать.

Он сделал еще один шаг вперед и увидел, что крышка приемника громоздкого немецкого станкового пулемета открыта и, значит, стрелять из него нельзя. Он крадучись поднялся еще немного выше, дотянулся до свернувшейся, словно змея, ленты с патронами и с силой потянул. Придержав поползший на него пулемет, он крикнул:

– Осторожно, падает! – и пустил тяжеленную железяку вниз по лестнице мимо себя.

В ту же секунду он поднял один за другим три пальца и указал на висевший у него на боку пистолет. Три человека – Тощий как старший в группе, Тэрри и Карло как следующие за ним по положению – покорно отдали свои автоматы товарищам и осторожно поднялись по лестнице, оказавшись рядом со своим командиром.

– Они наверняка спрятались в одной из комнат в дальнем конце коридора, но взяли с собой девушек. Если вам придется стрелять, то пользуйтесь пистолетами и тщательно цельтесь, вам понятно? Вы должны стрелять в Грамли, а не во все, что двигается. Они могут прикрываться девушками. Стреляйте по ногам, по тазовой области, а потом ждите, чтобы девушки могли вырваться. Только после этого стреляйте в грудь или в голову. Поняли?

– Эрл, но ведь у них автоматы!

– Вы будете делать то, что я говорю, или я возьму трех других, а вас отправлю дожидаться в автомобиле.

– Да, сэр.

– Я пересекаю коридор. Вы прикрываете меня, понятно?

– Да, сэр.

– Проверьте, все ли в порядке с вашими проклятыми жилетами.

– Да, сэр.

– Хорошо. По счету три. Приготовились... Раз... Два... Три!

Эрл перескочил через коридор, чуть не поскользнулся в крови Грамли и на пустых гильзах, но устоял на ногах. В тот момент, когда он заглянул в первую комнату, из другой двери высунулся мужчина и дал по нему длинную очередь из автомата, но трое молодых членов команды открыли по бандиту стрельбу из пистолетов, заставив снова спрятаться.

53
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело