За день до полуночи - Хантер Стивен - Страница 63
- Предыдущая
- 63/97
- Следующая
Отлично, Джек, подумал Уоллс. А вот и Уоллс.
Он крепко привязал к телу своего друга и напарника – обрез 12-го калибра и двинулся навстречу свету.
В самом центре металла уже образовалась глубокая щель.
– Мистер Хаммел?
– Да, сэр?
– Долго еще?
– Когда я измерял последний раз, то прошел сто двадцать пять сантиметров. Значит, осталось сантиметров десять или пятнадцать.
– Сколько это займет времени?
– Ну, скажем, три или четыре часа. К полуночи. Мы закончим к полуночи.
– Отлично. А после этого все разойдемся по домам.
Хаммел резал металл уже в течение многих часов, руки болели неимоверно – приходилось держать горелку глубоко внутри металла. Тем не менее Джек гордился своей работой. Не многие могли бы сделать то, что делал он. Прекрасная работа, чистая, элегантная, точная. Еще немного – и все будет закончено.
Но все же ему по-прежнему было страшно.
– А военные, они ведь наверху и пытаются ворваться сюда, так ведь?
– Да, так, мистер Хаммел.
– А что будет со мной, когда эти парни выломают двери и начнут стрелять?
– Они не смогут попасть сюда.
– Придумают что-нибудь, они ведь умные ребята.
– Никто не может быть умным настолько.
– А вы кто? Скажите мне, наконец.
– Патриоты.
– Я знаю, что все солдаты считают себя патриотами.
– Нет, большинство солдат циники. А мы настоящие солдаты.
– Но если вы запустите эту штуку, то все умрут. Потому что русские в ответ выпустят все свои ракеты, и тогда умрут все!
Джек испугался, что его слова вызовут гнев этого человека, но они вырвались непроизвольно.
Генерал лучезарно улыбнулся.
– Мистер Хаммел, я никогда не допущу полномасштабной ядерной войны. Вы правы, это будет смерть для всей планеты. И вы думаете, я убедил всех моих людей пойти на этот отчаянный шаг только ради конца света?
Джек просто молча смотрел на генерала.
– Понимаете, мистер Хаммел, война не имеет смысла, если в результате этого все погибнут, не так ли? Но если мы можем победить? Что тогда? Разве это не моральный долг профессионального солдата воспользоваться преимуществами ситуации? Разве не в этом его высшее предназначение? Разве это не спасет мир, вместо того чтобы уничтожить его? Погибнут миллионы, но это все же лучше, чем впоследствии погибнут миллиарды! Лучше мертвая страна, чем мертвая планета. Особенно если миллионы, которым предстоит погибнуть, живут во вражеской стране. Так ведь?
Глаза генерала светились верой и убеждением, они излучали страсть и безумие. Испуганный Джек сглотнул слюну.
– Надеюсь, вы знаете, что делаете.
– Уверяю вас, что знаю, мистер Хаммел. А теперь, пожалуйста, продолжайте работу.
Джек сунул горелку в щель, испытывая при этом ужасное чувство вины.
– Мы закончили, – объявил сержант-сапер.
– Наконец-то! – воскликнул Алекс. – Вы здорово потрудились, ребята. Снимайте брезент.
Солдаты из Красного взвода с усилием стащили и сбросили тяжелые полотна брезента, закрывавшие их работу.
Алексу было плохо видно в темноте, но он и так знал, что там.
– Через это они никогда не прорвутся, – сказал он. – Мы-то знаем, да? Не раз проверено?
– Да, сэр, – согласился сержант-сапер.
Воздух был свежий и морозный, над головой светили звезды. Вокруг было тихо, слышался только шум ветра среди деревьев, да иногда кто-нибудь тихонько говорил или шевелился в темноте.
– И как раз вовремя, – похвалил Алекс. – Скоро они начнут уже крупными силами.
– Еще нет признаков штурма?
– Нет, внизу все тихо. Несколько минут назад подъехали какие-то грузовики.
– Пополнение, – заметил кто-то. – Мы их здорово потрепали, так что им не обойтись без пополнения.
– Сэр!
Кричали одновременно из десятка мест по всему периметру. Алекс повернулся на шум, подняв к глазам бинокль. Сначала он ничего не увидел, но потом кто-то крикнул:
– На дороге! На дороге!
Алекс снова поднес к глазам бинокль и даже на таком расстоянии рассмотрел все очень хорошо. Самолет шел на посадку, и хотя у него горели только посадочные огни, мигалки на концах крыльев и свет в кабине, было ясно, что это транспортный самолет. Колеса шасси коснулись прямого полотна шоссе, самолет подпрыгнул раз, другой, дернулся слегка, когда раскрылся тормозной парашют, и замедлил ход.
– С-130, – сказал Алекс.
Самолет остановился, из него выгрузились люди, а потом машина просто свернула с дороги в поле, освобождая место для другого самолета, который приземлился через несколько секунд, осуществив ту же рискованную посадку. За ними приземлился третий самолет и последний, четвертый.
– Тонкая работа, – одобрил Алекс. – Здорово, отличные летчики, храбрые ребята, приземлились прямо на шоссе.
– К нам еще посетители? – поинтересовался кто-то из солдат.
– Элитные войска, полагаю, рейнджеры. Что ж, следующие несколько часов обещают быть интересными.
Алекс посмотрел на часы. Полночь приближалась. Но скоро ли она наступит?
19.00
На самом деле, думать тут особо было нечего. Больше всего Дик Пуллер верил в простоту и огневую мощь, а не во всякие там хитроумные штучки. То, что происходило сейчас, казалось ему эпизодом второй мировой войны, чем-то вроде высадки в Нормандии, ставшей легендой для рейнджеров.
Здесь, как и там, рейнджерам предстоял штурм основного плацдарма, осуществить который они должны были с тех же позиций, с которых уже раньше пыталась атаковать рота Национальной гвардии. Рейнджеров было больше, и обладали они несравненно лучшей подготовкой. Их командир, старый сослуживец Пуллера, прямо из самолетов уже отправил своих людей на гору. Рейнджеры уже поднимались по склону. С правого фланга их будет поддерживать 3-й пехотный батальон, прикрывая рейнджеров огнем своих дальнобойных винтовок М-14, а когда те достигнут периметра, вслед за ними двинется пехота.
Позывной рейнджеров для радиосвязи будет Хавбек, а 3-го пехотного батальона – Бинсталк.
– Лейтенант Дилл?
– Да, сэр?
– Вам повезло, Дилл. Вы со своими людьми на этот раз будете в резерве. Расположитесь слева, в стороне от атакующих, как можно выше к гребню. Ваши обязанности: в случае больших потерь нам могут понадобиться люди для переноски раненых, могут понадобиться посыльные, если эти ребята разобьют или заглушат наши рации, но может понадобиться и дополнительная огневая поддержка на тот случай, если они попытаются прорваться с горы вниз в вашем направлении. На карте место вашей дислокации помечено Лима-92, нашли? Сможете отыскать это место в темноте?
– Понял, – ответил Дилл, стараясь не выдать голосом своей радости.
Пуллер продолжал объяснять задачу. Штурмовой отряд группы Дельта, которому надлежит спуститься в шахту, ворваться в коридор, пробиться в центр запуска и предотвратить пуск ракеты, будет выброшен с вертолетов после захвата наземного здания пункта управления пуском. С ними пойдет и Питер Тиокол, готовый сразиться (Пуллер надеялся на это) со своей противницей – дверью шахты.
– Есть какие-нибудь успехи относительно двери, доктор Тиокол?
Питер выдавил из себя жалкую улыбку. Его твидовый пиджак был помят, на cветло-голубой рубашке проступил пот, воротник ее был расстегнут и оттуда выглядывала белая футболка.
– Я работаю над этим, – заявил он. – Вероятность высока.
Пуллер кивнул.
– Штурм, – сказал он, – начнется в 22.00, до этого времени все подразделения должны занять свои позиции. Мистер Тиокол сообщил нам о затруднениях противника с хранилищем для ключей, те люди в шахте смогут проникнуть в него не ранее полуночи.
– Вы уверены в этом? – Питер слышал этот вопрос уже в сотый раз.
Да, уверен. Пожалуй, это было единственным, в чем он был уверен. Питер кивнул.
Пуллер повернулся к другим присутствующим.
- Предыдущая
- 63/97
- Следующая