Выбери любимый жанр

Сезон охоты на людей - Хантер Стивен - Страница 73


Изменить размер шрифта:

73

– Теперь Человек-лопух поджарится, – пробормотал кто-то.

Огонь горел несколько часов; он вышел из-под контроля и распространялся по расчищенной зоне, то и дело разгораясь яркими кострами, и все больше и больше солдат с базы выстраивались в цепь и шли вслед за огнем. Через некоторое время с востока примчалось звено вертолетов и принялось кружить над полем. Шли поиски трупа.

– Когда они его найдут, то наверняка съедят.

– Там мало что осталось. Разве что на суп.

Хотя русский был холодным и неприятным человеком, Хуу Ко все же с сожалением подумал о его судьбе. Участие самолета делало войну тотальной; это было самое страшное оружие во всем арсенале сверхвооружений, которым располагали американцы. Как ужасно, когда тебя преследует такое вот летающее чудище и ты чувствуешь, как взрывающиеся снаряды разносят окружающий тебя мир в мелкие клочья! Хуу Ко поежился.

Американцы копались в растерзанном поле довольно долго, почти до сумерек. Один раз они нашли нечто такое, что вызвало у них большое возбуждение – Хуу Ко следил за ними в бинокль, но так и не смог понять, что это было, – и наконец вернулись на базу.

– Брат полковник, нам, наверное, нужно готовиться к отходу? – спросил сержант. – Совершенно ясно, что нам тут больше нечего делать.

– Нет, – ответил полковник. – Мы будем ждать. Я не знаю, сколько времени, но мы будем ждать.

* * *

«Драгунова» нашел ланс-капрал из первого взвода.

– Bay! – заорал он. – Смотрите-ка, снайперская винтовка гуков.

– Капрал, дайте ее сюда, – приказал Брофи. – Вы молодец.

Парень, довольный тем, что его похвалили, примчался со своим трофеем и протянул его Брофи.

– Вот ваша винтовка, – сказал Боб, обращаясь к Никол-су, человеку из ЦРУ.

Офицеры столпились вокруг нового оружия, которого никто из них еще никогда не видел. Николс, словно ребенок, разворачивающий рождественский подарок, начал сматывать с оружия камуфляжную ленту.

– Вот она, легендарная СВД. До сих пор у нас в руках не было ни одной, – сказал Николс. – Примите мои поздравления, Суэггер. Это серьезный успех.

Донни только взглянул на винтовку, не испытав при этом никаких чувств. Его голова раскалывалась от зловония бензина и густого дыма. СВД казалась грубой на вид, неуклюжей и не производила впечатление тщательно обработанной.

– Похоже на АК с модернизированным ударным механизмом, – заметил Боб.

Он покрутил оружие в руках, осмотрел со всех сторон, несколько раз передернул затвор, взглянул в прицел. В конце концов ему надоел этот осмотр, и он передал винтовку в другие, более жадные руки.

Отделившись от толпы, он стоял совершенно неподвижно и лишь наблюдал, прищурившись, как часть морских пехотинцев обследовала выжженную зону, в то время как другие под предводительством командира базы охраняли фланги. Несколько «хью» и «кобр» неспешно летали над периметром.

– Ты думаешь, он ушел? – в конце концов спросил Донни.

– Не знаю. В этом огне он мог сгореть без остатка. Шесть-семь двадцатимиллиметровых снарядов могли разнести его в мелкие клочки, а огонь – уничтожить все мясо, оставшееся на костях. Полагаю, то, что от него осталось, просто невозможно найти. Впрочем, не знаю. Я не видел никаких следов крови.

– А разве огонь не сжег всю кровь?

– Может быть. Я не знаю.

– Я почти уверен, что попал в него.

– Я тоже думаю, что ты попал. Иначе я был бы сейчас дохлой макакой. Я собираюсь представить тебя к еще одной медали.

– Я ничего не сделал.

– Если не считать того, что спас мою шкуру, – возразил Боб.

Он выглядел ошеломленным, как будто впервые понял сегодня, что тоже может погибнуть. Донни никогда еще не видел его в таком настроении.

– Дружище, я сегодня вечером оприходую бутылку бур-бона, – добавил сержант, – Хочу надраться как следует.

Донни кивнул. Он без конца пережевывал мысль о том, действительно ли ему удалось попасть в белого снайпера. Он снова воспроизводил события в памяти: перекрестье накрывает голову, легкий нажим на спусковой крючок, человек дергается всем телом, как будто в него попала пуля, шляпа отлетает в сторону, винтовка подскакивает кверху и откатывается, а потом полная неподвижность. Да, откуда ни взгляни, все вроде бы нормально. Но винтовка была найдена не в том месте, где, как подсказывала ему память, находился снайпер, когда Донни выпустил в него пулю.

И у него было ужасающее чувство, в котором он не мог никому признаться, что из-за тумана перед глазами, появившегося после сотрясения мозга (теперь-то уже все было в порядке), он прицелился неверно и убил не настоящего противника, а его призрак. Он не мог заставить себя четко сформулировать мысль, но это ощущение наполняло его самым черным ужасом.

– Не представляю, как ему удалось бы выбраться, – сказал Донни. – Выжить после такого обстрела невозможно, таких счастливчиков просто не бывает.

– У него не было никаких шансов выжить. Если он находился в середине площадки, то его размолотило в пыль, в этом можно не сомневаться. Но... Был ли он в середине площадки?

На этот вопрос Донни не мог дать никакого ответа. Он, и только он один, видел снайпера, но к тому времени, когда самолет закончил работу, пережевав весь окружающий мир, и он снова посмотрел туда, пейзаж резко изменился: все было истерзано, выпотрошено, трава полегла, в воздухе плотным облаком висела пыль. А потом явились огнеметчики, и все загорелось и задымилось. Теперь трудно точно сказать, где находился он, где находился его противник и что он на самом деле видел.

– Ладно, поживем – увидим, – сказал Боб. – Ну а пока что... Вечером мы с тобой как следует выпьем.

* * *

Суэггер был пьян. Он был настолько пьян, что весь мир для него ничего не значил, и ему это нравилось. Бурбон действовал на него так, как подействовало прикосновение руки медсестры к плечу среди ночи, когда он с криком проснулся в госпитале на Филиппинах: он угодил туда во время своей первой ходки во Вьетнам, получив пулю навылет через верхушку легкого. Медсестра тронула его за плечо и сказала:

«Ну, ну, ну...»

А теперь бурбон говорил ему: «Ну, ну, ну...»

– Обалденно хорошая штука, – сказал Боб и повторил: – Обалденно.

– Это точно, – откликнулся Донни, затягиваясь гигантской сигарой, неизвестно откуда оказавшейся у него в руке.

В бункере разведчиков было еще несколько человек:

Брофи, Николс из ЦРУ, капитан Фимстер, его всегда тихий и незаметный заместитель, двое ротных ганни – весь внутренний круг базы Додж-сити. Все они были пьяны, как скунсы. Где-то снаружи Мик Джаггер в восьмой или даже в десятый раз вопил, что он не может получить удовлетворения.

– Ну и черт с ним, зато мы сегодня получили удовлетворение, – сказал Фимстер, толковый добродушный профессионал из тех, кто ни при каких обстоятельствах не дослужится до полковничьих птичек.

– Точно, получили, – поддакнул его заместитель, которому, вероятно, предстояло дослужиться не менее чем до бригадного генерала, потому что он соглашался со всем, что говорил любой старше его по званию.

Двое других сержантов скорчили рожи в ответ на вечный подхалимаж заместителя; впрочем, это заметил один только Суэггер.

– Чертовски верно, – сказал он, намекая, что офицеры слишком засиделись, и вскоре они на самом деле ушли.

У него в голове остались другие представления: горящая степь; треск; ощущение благословенного забытья; мир, снова полный возможностей.

Теперь наступила очередь Николса воздать должное героям дня. Офицер ЦРУ застенчиво посмотрел в потолок и сказал:

– Знаете, это был великий день.

– Мы не прибили к стене ни одной головы, – ответил Боб.

– О, русский мертв, это несомненно, – заверил его Николс. – После такого никто не способен выжить. Нет, я говорю о винтовке.

«О винтовке? – удивленно подумал Донни. – Ах да, эта чертова винтовка».

– Если бы вы только знали, как долго мы искали эту винтовку! – Николс повернулся и посмотрел на Донни, который в ответ на этот взгляд пыхнул сигарой, отпил еще глоток бурбона и глупо улыбнулся. – Так вот, – продолжал Николс, – мы гоняемся за нею аж с пятьдесят восьмого года, когда Евгений Драгунов передал чертежи Ижевскому машиностроительному заводу. Кое-кто из наших аналитиков утверждал, что она резко усилит их военный потенциал. А другие говорили, что, мол, ничего подобного, это ерунда.

73
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело