Бродячие псы - Ридли Джон - Страница 18
- Предыдущая
- 18/32
- Следующая
– По-моему, я уже слышал нечто подобное раньше, – скептически заметил Джон.
– И тем не менее отнюдь не всегда удается понять, что делает человека свободным.
– Да ты философ, старик.
– Это потому, что я прожил слишком долгую жизнь.
– Кто знает, может, когда-нибудь и я буду сидеть на углу и выдавать афоризмы.
– Ты действительно думаешь, что доживешь до старости?
Выстрел попал в десятку. Джон встал. Старик поднял свою оловянную кружку с монетами и потряс ее, привлекая внимание Джона.
– У тебя не найдется мелочи для немощного?
– Сегодня я не при деньгах, старина. В следующий раз обязательно.
Джон ушел.
Старик повертел головой, словно принюхиваясь, как будто пытался уловить запах Джона.
– Что ж, похоже, можно не затыкать нос.
Джон бесцельно блуждал по городу. С тех пор как он здесь оказался, подобное времяпрепровождение стало входить у него в привычку. Жаль только, что в Сьерре далеко не уйдешь. Словно по заколдованному кругу, он снова и снова бродил по одним и тем же улицам. Та же почта/автостанция, та же стоянка грузовиков. И то место, где он впервые увидел Грейс. Один день, думал Джон, всего один день… Не мешало бы установить здесь мемориальную доску: «МЕСТО, ГДЕ НАЧИНАЕТСЯ АД». Грейс… с того момента, как он положил на нее глаз, неприятности буквально преследовали его. В лучшем случае она не очень хороший человек. В худшем – озлобленная стерва. И, конечно же, сучка, как все женщины в диапазоне между лучшим и худшим. Самая потрясающая сучка из всех, с кем ему когда-либо доводилось трахаться.
В конце концов Джон снова оказался рядом с офисом Джейка. Секретарша уже ушла. Джейк был в своем кабинете. Бизнес есть бизнес, и он, как обычно, занимался делами, будто ничего не должно было случиться. Будто и не заказывал он вовсе убить свою жену. Когда Джон вошел, Джейк поднял глаза от бумаг – взгляд его был твердым и спокойным.
Многие ли способны на такое хладнокровие?
– Как все прошло? – равнодушно спросил он. Ни один мускул не дрогнул на его лице. Словно он интересовался тем, понравился ли Джону завтрак.
– Я навестил ее, – начал Джон. – Мы разговаривали. Потом поехали в пустыню…
– Но работа сделана? – в голосе Джейка послышалось легкое нетерпение.
– Нет.
Удар сердца.
– Нет? Ты не убил ее?
– Подходящего момента не представилось.
Джейк схватил лежавший на столе конверт, вскрыл его, бегло прочитал письмо и выбросил в урну. Затем вновь посмотрел на Джона.
– Вдвоем посреди бескрайней пустыни, в тысячах миль от чего бы то ни было, и ты говоришь, что не представилось подходящего момента? В чем дело? Или тебе не хватало зрителей? Может, надеялся, что тебя снимут на видео? Чтобы твои будущие внуки могли лицезреть своего героического предка? «Посмотрите, детки, как ваш дедушка сделал это. Слава богу, что я тогда подождал, иначе сей знаменательный момент не был бы запечатлен на пленке».
Джон растерялся. Он не знал, что ответить на эту выволочку за несовершенное убийство. И потому просто сказал:
– Ты прекрасно понимаешь, что я имел в виду.
– Ах-ах-ах! – Джейк стукнул кулаком по столу. – Да, я прекрасно понимаю. Но я также знаю, что достаточно нахлебался дерьма, имея жену, готовую отдаться кому угодно. Не сомневаюсь, что и ты подумывал о том, чтобы переспать с ней. А может, вы вовсе никуда и не ездили, а трахались в моем доме, как воры, и ты даже не вспоминал о деле, на которое подписался? Мелкое воровство, не более. Но убить, обагрить свои руки кровью… От этого уже не отмоешься. Сделав это, ты уподобился бы Каину. А ведь даже грешник хочет казаться святым. Не так ли, парень?
– Если ты такой специалист по части убийств, почему сам не избавишься от своей жены?
Джейк пожал плечами.
– Наверное, потому, что, при всей моей ненависти к ней, я слишком сильно люблю ее.
– Ты любишь ее и в то же время ненавидишь?
– Нет. Я ненавижу свою любовь к ней. Я не могу смириться с тем, какая она, моя Грейс. С тем, что она играет мной. Использует меня. Но при этом я не могу расстаться с ней, потому что слишком люблю ее, а уж убить не могу тем более. Стоит мне только представить, как ее прекрасные глаза затягивает поволока смерти, когда она испускает дух, как раскалывается ее голова и мозг, словно серпантин, разлетается в разные стороны, – и меня тянет блевать. Думаю, если бы я действительно увидел такое, то захлебнулся бы собственной рвотой. Но ты? Ведь ты по природе своей убийца.
Джон рассмеялся, будто его собеседник рассказал забавный анекдот.
– Ты сам не знаешь, что говоришь, Джейк.
– Сегодня ты подошел к опасной черте вплотную, парень, и испугался.
Голос Джейка скрипел в ушах Джона как несмазанная телега. Джон почувствовал, что краснеет.
– Прекрати пороть чушь, Джейк!
– А в следующий раз? В следующий раз кому-то может не поздоровиться.
– Заткнись!
– В следующий раз кто-то может лишиться жизни.
– Да заткнись ты!
Телега скрипела все громче, и Джон попятился. Но уже спустя мгновение кинулся на Джейка с твердым намерением придушить его.
Джейк среагировал неожиданно быстро и с завидной для немолодого человека легкостью оттеснил Джона плечом. В пылу борьбы он завалил его на письменный стол, взметнув в воздух фонтан деловых бумаг.
Джон сопротивлялся из последних сил, отбиваясь ногами. И вдруг почувствовал резкую боль, словно его полоснули ножом по горлу. Вот они – брызги фонтана. Острый край бумаги одного из писем порезал ему шею.
Нависающий над ним Джейк ехидно заметил:
– А я предупреждал, что в следующий раз кто-то может лишиться жизни. Советую убедиться, что это не ты.
Напряжение немного спало, и Джейк ослабил хватку. Джон встал на ноги, встряхнулся, как собака, пытаясь сделать вид, что ничего не произошло, словно он просто споткнулся, зацепившись за ковер. Забинтованной рукой он отер стекавшую по шее кровь. Ну вот, еще одна царапина для коллекции.
– Следующего раза не будет, – твердо сказал Джон. Он уже пришел в себя и говорил спокойно и уверенно. – Никто не лишится жизни. Во всяком случае, от моей руки. Прости, Джейк, что наша сделка не состоялась. Видимо, я не тот человек, который тебе нужен. Узнай ты меня получше, и сам бы дал мне отставку.
Джон пошел к двери. Но на полпути остановился и повернул обратно.
– Джейк, сколько ты собирался заплатить мне за работу?
– Тринадцать тысяч долларов. Если бы, конечно, ты все сделал как надо. – Словно вспоминая подробности сделки, Джейк в задумчивости наморщил лоб. – Разве мы не так договаривались?
– Так. Именно так. И, по-твоему, это достаточная сумма?
– Все, что у меня есть.
Джон улыбнулся:
– Знаешь, что мне в тебе нравится, Джейк? Для сукиного сына ты на удивление честный человек.
Бредя по улицам города, Джон подумал, что пора прогуляться к Харлину. На то было по крайней мере две причины: во-первых, прошло уже немало времени с тех пор, как он посетил Даррелла в последний раз, и, во-вторых, надо же хоть чем-то себя занять. Возможно, Даррелл позволит ему уехать. Возможно, удастся с ним договориться. Возможно, где-нибудь по дороге к бензоколонке Элвис[30] спустится с небес с тринадцатью тысячами долларов. Плюс еще сто пятьдесят за ремонт «мустанга». Новенькими купюрами, только что отпечатанными. В чемоданах от Луи Вуиттона.[31] Пронзительный женский голос вернул его с небес на грешную землю.
– Эй, мистер! – По улице вслед за Джоном, отчаянно размахивая руками, бежала Дженни. – Мистер! Я просто… – Она догнала его. Тяжело дыша, остановилась, прижав руку к груди и с трудом ловя ртом воздух. Наконец, успокоив дыхание, договорила: – Я просто хотела поблагодарить вас.
– За что?
– За то, что вы защитили мою честь сегодня днем.
30
Элвис – король рок-н-ролла Элвис Пресли (1935–1977).
31
Луи Вуиттон – знаменитый дизайнер-модельер и фирма, с 1854 г. производящая предметы роскоши. Набор чемоданов от Луи Вуиттона вошел в Книгу рекордов Гиннесса как самый дорогой в мире.
- Предыдущая
- 18/32
- Следующая