Выбери любимый жанр

Академия кошмаров - Лори Дин - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Ну, кто будет открывать? — спросил Рекс.

— Только не я, — сказала Табита. — Я это ненавижу.

— Я открывал в прошлый раз, — быстро добавил Пинч.

— Ладно, — вздохнул Рекс и, наклонившись к пластинке, высунул язык. Из пластинки мгновенно выскочила пара щипцов и ухватилась за кончик языка.

— Что он делает? — спросил Чарли.

— Пуовеяю фвой Бве-вен-ха, — пробубнил Рекс.

— Проверяет свой ДНК, — объяснил Пинч. — Двери Главного управления ночных кошмаров контролируются специальными датчиками, которые мы называем слюнометры. Понимаешь, слюна человека содержит его генетический код, что позволяет датчикам идентифицировать личность.

«Хендерсон Рексфорд — личность установлена», — объявил механический голос. Щипцы отпустили язык Рекса и скрылись за черной пластинкой.

— Бог ты мой, как я это ненавижу, — сказал Рекс, потирая челюсть.

Металлическая дверь вдруг тихо отворилась, и Чарли впервые увидел Главное управление ночных кошмаров.

Это было техническое чудо, нагромождение хрома и стали. В бесчисленных коридорах располагались компьютерные терминалы. Повсюду висели слюнометры, контролирующие доступ ко множеству одинаковых дверей в стене главного терминала.

На необъятной территории Управления кипела бурная жизнь. Вокруг сновали рабочие. Двое мужчин в малиновых комбинезонах тащили за собой тележку с огромным аквариумом, в котором сидело существо, очень похожее на кальмара. Навстречу им спешила женщина в желтом комбинезоне, которая везла на тележке огромную тарелку со спагетти и тефтелями. Чарли так и думал, что это тефтели, пока они не начали мигать. Мальчик вздрогнул, увидев, что у них есть глаза; в таком случае то, что он принял за спагетти, было... Но не успел он придумать, что же это могло быть, как женщина в желтом комбинезоне исчезла, скрывшись в одном из коридоров, лучами расходившихся от главного терминала.

— Наше Главное управление может показаться тебе немного сумбурным, — сказал Рекс, словно читая мысли Чарли, — и все же это обычная рабочая организация, каких полно всюду. Держись рядом с нами, ничего не трогай, и скоро мы будем в Высшем совете.

Они пошли по лабиринту коридоров, минуя одну за другой двери, на которых красовались экзотические надписи вроде «Оборудование для осмотра и лечения желудков у гномов (только до третьего класса)» или «Клиника по удалению ядовитых зубов (кракенов не обслуживаем!)».

«Обычная рабочая организация, каких полно всюду», — подумал Чарли, у которого уже голова шла кругом.

Внезапно навстречу им выкатилась больничная каталка, которую толкали двое рабочих в красных комбинезонах. На ней лежал человек со сверкающей, словно мраморной, кожей. Только когда каталка осталась позади, Чарли понял, что человек на самом деле был из мрамора. Он лежал неподвижно, как статуя.

— Бедный парень, — сказала Табита.

— Вот что бывает, если посмотреть на Горгону, — пробормотал Рекс, покачивая головой. — Второй раз он на нее уже не посмотрит.

— А его можно вылечить? — спросил Чарли.

— Можно, если найти ту самую горгону, которая превратила его в камень, и отрубить ей голову — да где ж ее теперь искать?

Внезапно они остановились перед большими хромированными дверями. Надпись на дверях гласила: «Высший совет — вход по предварительной записи!»

— Пришли, — сказал Рекс, открывая двери.

Глава 5. ВЫСШИЙ СОВЕТ

Такого Чарли еще не видел.

Зал заседаний Высшего совета представлял собой огромное со вкусом обставленное помещение. На одной из стен, от края и до края, были выведены витиеватые буквы «Г» и «У». Под ними находился подиум, на котором заседали двенадцать членов Высшего совета. Все они были одеты в одинаковые темные костюмы. Председательское место занимал седовласый мужчина с крючковатым носом и стального цвета глазами. Перед ним стояла табличка с надписью «Реджинальд Дрейк — директор».

— Парень, что сидит на председательском месте, будет задавать тебе вопросы, — прошептал Рекс, стараясь говорить тише, поскольку заседание Совета уже началось. — Это директор Главного управления ночных кошмаров.

— Он будет решать, что делать со мной? — спросил Чарли.

— Он решает, что делать с любым из нас.

Перед директором стоял молодой человек, который что-то горячо доказывал, демонстрируя схемы и диаграммы; юноша нервничал под суровыми взглядами тринадцати заседателей.

— За последние два года популяция гремлинов увеличилась в два раза, — говорил он, показывая Совету очередной график. — Нужно принимать решительные меры. На электростанциях Калифорнии и Нью-Йорка их скопилось столько, что еще немного — и начнутся перебои с электричеством.

— Как же это произошло? — резко спросил директор. — Разве не вы отвечаете за численность популяции гремлинов? Чья это работа, сэр, если не ваша?

— Моя, — ответил молодой человек, — но мы не успеваем переправлять гремлинов на другие территории — они размножаются слишком быстро. В связи с ростом населения Земли, — молодой человек показал на график с надписью «Резкое увеличение численности населения», — в мире с каждым годом становится все больше детей, которым снятся кошмары и которые, сами того не желая, открывают проходы для разного рода монстров. Не стоит забывать, какая напряженная обстановка царит сейчас в мире. Сколько еще набегов смогут выдержать электростанции? Я упомянул только Калифорнию и Нью-Йорк, но гремлины быстро распространяются по всей Земле. Наше отделение в Лондоне сообщает о серьезных авариях на транспортной развязке Пикадилли, а о том, что передают наши коллеги из Испании, Италии и Кореи, я уже и не говорю. Мы стоим перед лицом эпидемии.

— Полагаю, вы пришли сюда не для того, чтобы рассказывать нам о своих неудачах, — резко оборвал его директор. — Прошу вас изложить план действий.

— Разумеется, у нас есть план, господин директор, — продолжал юноша. — Вы же знаете об успехах по созданию мотелей для мимикронов.

— Речь идет о тех отвратительных псевдомотелях, которые вы понастроили по всей стране?

— Да, господин директор. В каждой комнате этих мотелей имеется целая бочка, наполненная потом, которая и привлекает к себе мимикронов. Когда они скапливаются в одном месте, наши ловчие отправляют их обратно, в Нижний мир.

— Я это знаю, — сказал директор. — Продолжайте.

Молодой человек нервно сглотнул и продолжал:

— Так вот, господин директор, то же самое мы предлагаем делать и с гремлинами. Поскольку они питаются электричеством, мы можем создавать фальшивые электростанции, находящиеся под контролем Главного управления ночных кошмаров. Гремлины туда устремятся. Ловчим останется только переправлять их в Нижний мир. Это намного проще, чем преследовать гремлинов по всему миру и внедрять на электростанции наших людей.

— Малоубедительно, — заявил Дрейк, — однако я готов дать свое согласие, но при условии, что всю ответственность вы берете на себя. Через два месяца вы должны будете представить новый проект. Если к этому времени ситуация не улучшится, можете подавать в отставку.

— Я все понимаю, господин директор. Уверяю вас, все будет в порядке, — сказал молодой человек и, быстро собрав свои бумаги, устремился к двери. — Удачи, — тихо сказал он, проходя мимо Чарли. — Сегодня он в плохом настроении.

— Может, зайдем в другой раз? — шепотом предложил Чарли Рексу.

Но тот не успел ответить — в зале заседаний раздался громовой голос директора.

— А это еще кто? — спросил он, указывая на Чарли.

Пинч выступил вперед.

— Эдвард Пинч к вашим услугам, господин директор. Мы привели мальчика, за которым давно наблюдаем.

— Наблюдаете? — сказал Дрейк. — Отлично. Подойди, мальчик. Как тебя зовут?

— Иди, — шепнул Чарли Рекс. — Мы тут, не бойся.

С бьющимся сердцем Чарли пошел по длинному проходу, ведущему к членам Высшего совета.

— Меня зовут Чарли, сэр. Чарли Бенджамин.

— Ах да, вспомнил. Можешь называть меня «господин директор». «Сэр» говорят официантам, а я значу немного больше, чем простой официант, не так ли?

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лори Дин - Академия кошмаров Академия кошмаров
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело