Академия кошмаров - Лори Дин - Страница 26
- Предыдущая
- 26/42
- Следующая
— Мне не нужен этот Дар, — сказал Чарли. — Я хочу, чтобы меня понизили.
— Отличная мысль, — подхватил Рекс. — Сделаем из тебя идиота, а родители пусть сами выкручиваются, как хотят. Сейчас же идем в Главное управление, там тебе удалят эту никчемную часть мозга. Родители, конечно, погибнут, но тебе-то какое дело? Ты будешь тупым и равнодушным. Ты этого хочешь?
— Сами знаете, что нет, — буркнул мальчик.
Они немного помолчали.
— Странно, — сказал Чарли, разглядывая разгромленный дом, где он родился и вырос, — я так хотел отсюда сбежать, из дома и от родителей; мне казалось, что еще немного, и я здесь умру. А теперь... мне хочется быть с ними.
— Я тебя понимаю, — кивнул Рекс. — Со мной было так же. Мои предки уже умерли. Но когда они были живы, я не знал, куда от них деваться. Все ходили за мной, учили, заботились... Думал, с ума сойду.
— Вы их любили? — спросил Чарли.
— Очень любил. Иногда, когда особенно тяжело, я вспоминаю себя маленьким. Как-то у меня была высокая температура, и мама подходила и клала мне на лоб свою прохладную руку.
— Да, я знаю.
— Моих предков больше нет, — просто сказал Рекс. — И никогда не будет. Они ушли туда, откуда не возвращаются. У меня остались одни воспоминания. Зато твои родители... мы можем их спасти, Чарли. И спасем. Верь мне.
— Я верю, — ответил мальчик. — У вас есть какой-нибудь план?
— Конечно есть! — рявкнул Рекс. — Ты думаешь, я приступаю к действиям, не имея тщательно продуманного плана?
— Хотите, чтобы я вам ответил?
Рекс улыбнулся:
— Слушай, это будет нелегко. Придется заниматься делами, которые покажутся тебе... не очень приятными.
— Пусть!
— Ты же еще не знаешь, что это такое. Узнаешь, по-другому заговоришь.
— Не заговорю, — упрямо ответил Чарли.
Рекс внимательно посмотрел на него:
— Ладно. Так вот: сначала мы пойдем в Академию... а оттуда отправимся прямо в Нижний мир.
— Зачем?
— Затем, — сказал Рекс, — чтобы попасть в Царство старых ведьм.
Глава 12. ЦАРСТВО СТАРЫХ ВЕДЬМ
— И сколько мне так стоять? — спросил профессор Ксикс, протирая глаз передними лапами.
— Точно не знаю, — ответила ректор. — Пожалуйста, просто стойте на арене и ждите.
— Не понимаю, зачем нужно было привлекать к операции охотника, — фыркнул Пинч. — Чем он нам поможет?
— Он не человек, — пояснил Рекс. — И может нам пригодиться.
— С каких это пор мы стали зависеть от существ из другого мира?
— С тех пор, как выяснили, что среди людей встречаются такие же занудные и ненадежные типы, как ты, — недовольно проворчал Рекс.
— Может, уже пора? — спросил Чарли.
— Ребенок прав, — сказал профессор Ксикс. — Я прекрасно понимаю, что мистеру Пинчу известно далеко не о всех моих заслугах перед Академией, но к этому вопросу мы вернемся позже.
— Меня ваши заслуги не волнуют! — заявил Пинч. — Просто я не могу понять, почему мы допустили врага в самое сердце нашего тренировочного лагеря!
— Потому что я ему доверяю, — произнесла ректор, расправляя складку на платье. — Профессор Ксикс служит нам верой и правдой уже много лет и, уверена, прослужит еще долго.
— Ко всему, я считаю, что он весьма красив, — с улыбкой сказала Табита. — Мне всегда нравились темноволосые загадочные мужчины.
— О, вы мне льстите, — смутился Ксикс.
— Отвратительно, — буркнул Пинч.
— Вот на этой радостной ноте мы и начнем, хорошо? — предложила ректор.
Взмахом руки она открыла большой портал.
— Прошу, — пригласила ректор. — И будьте осторожны: пустыня Нижнего мира — не место для прогулок.
Спасатели оказались на равнине, поросшей темно-красным тростником такой высоты, что Чарли не смог бы дотянуться и до верхушек. Стебли тростника были запорошены кристаллическим веществом, тускло светящимся в отблесках огненного столба Внутреннего круга.
— Будьте предельно внимательны, — снова предупредила ректор, уверенно пробираясь сквозь густые заросли. — Хотя они кажутся растениями, на самом деле это волосы, и очень ломкие. Если сломается хотя бы один, будет... очень неприятно.
— А что будет? — спросил Чарли и тут же нечаянно наступил на корень одной из толстых волосин, которая сразу сломалась.
— Так я и думал, — вздохнул Пинч.
Внезапно растения-волосы пришли в движение и начали бешено раскачиваться. В воздух поднялись тучи кристаллической пыли. Стало так темно, что не видно было ни зги.
— Закрой глаза! — крикнула Чарли Табита. — И не открывай, а то ослепнешь!
Мальчик крепко зажмурился, но было уже поздно — в глаза набилась стеклянная пыль, стало нестерпимо больно. Чарли попытался протереть глаза, но сделал только хуже. Хотел позвать кого-нибудь из своих спутников, чтобы спросить, как быть, но ужасная пыль запорошила легкие, и слова застряли в горле.
— Закрой нос и рот рубашкой! — раздался откуда-то слева крик Рекса. — Сделай из нее маску!
Чарли послушался. Маска помогла, но ненамного.
Вдруг воздух наполнился пронзительными криками. Такого Чарли еще ни разу не слышал — что-то среднее между боевым кличем дерущихся котов и царапаньем гвоздем по стеклу.
— Что это? — прохрипел мальчик, когда наконец смог открыть рот.
— Это ведьмы, — ответила ректор. — Сюда летят ведьмы.
— Что мне делать? — в ужасе завопил он.
— Ничего, — ответила та. — Сейчас они тебя схватят. Не дергайся и не сопротивляйся.
От диких воплей у Чарли раскалывалась голова. Казалось, еще немного, и она лопнет. Взмахи сотен могучих крыльев подняли ветер. В нос ударила жуткая вонь — смесь гнили и блевотины. И тут мальчик почувствовал, как чьи-то острые когти больно схватили его за плечи и подняли в воздух. В следующую секунду Чарли болтался высоко в небе, словно его забросили на самую безумную в мире «русскую горку». Наконец когти разжались. Мальчик полетел вниз и шлепнулся на каменный пол.
С трудом поднявшись на ноги, Чарли с удивлением обнаружил, что плачет. Из глаз ручьем лились слезы. Сначала он подумал, что плачет от страха, но потом понял — это глаза избавляются от кристаллической пыли.
Через несколько минут Чарли уже различал предметы вокруг себя. Вытирая слезы, он увидел, стоящих рядом Рекса, Табиту, Пинча и ректора. Они тоже протирали глаза. Наконец мальчик смог увидеть место, в которое их притащили ведьмы.
Зрелище было не из приятных.
Путники находились на развалинах какой-то усадьбы. Вокруг было полно существ, которых ректор называла «старые ведьмы». Некоторые именовали их «старые карги». Существа эти мало напоминали женщин. Ну, скажите, могут быть у женщины зеленая потрескавшаяся кожа, темно-малиновые космы и черные крылья? Да еще и рот, полный острых, как бритва, зубов? И гнилые десны? От тварей исходила жуткая вонь, и страшные они были как смертный грех.
— Вот почему, — сказал Рекс, — мы стараемся... не ломать... стебли.
Рапира, которая осталась у Чарли еще с занятия по отлову монстров, загорелась голубым светом, едва одна из ведьм подошла к нему.
— Отведи нас к королеве, — обратилась к ней ректор.
— Это еще зачем? — проскрипела карга.
И вдруг — Чарли и глазом не успел моргнуть — от карги осталась лишь кучка вонючего мяса да небольшая лужа черной жижи.
Ректор опустила длинный металлический прут, который держала в руке, и вытерла его о грязные, вонючие тряпки, некогда бывшие одеждой ведьмы. Прут, исписанный магическими письменами, испускал ослепительное голубое сияние. Одно движение руки — и прут сложился, как подзорная труба, превратившись в палочку не более тридцати сантиметров длиной.
— Вот это да! — воскликнул Чарли.
Не удостоив его внимания, ректор убрала палочку в карман и обратилась к следующей карге:
— А теперь давай проверим, насколько ты везучая. Отведи нас к королеве.
Ведьма постояла, раздумывая, смерила ректора настороженным взглядом и, шаркая, скрылась в темноте коридора. Остальные ведьмы расступились, давая ректору пройти.
- Предыдущая
- 26/42
- Следующая