Выбери любимый жанр

Тайна павлиньих перьев - Кин Кэролайн - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

— На всякий случай я сообщу о новых угрозах миссис Браун отцу, — добавила девушка. — Если понадобится, он сам возьмется за это дело. А я отправлюсь по своим делам в Чарлоттсвилл — это тот самый город, откуда было послано злополучное письмо, — и постараюсь навести справки об Альфреде Рагби.

В глазах Риттера блеснула надежда.

— Вы настоящий друг! — воскликнул он. — Даже не знаю, как благодарить вас и мистера Дру!

Нэнси сдержала слово и, едва вернувшись домой, позвонила отцу. Тот пообещал, что займется делом почтальона.

— У миссис Браун нет никаких доказательств против Риттера, — сказал он. — Кстати, против тебя тоже. Ничего, кроме глупых подозрений. И все же ее бессмысленная болтовня не так уж безобидна. Я постараюсь положить ей конец.

Немного успокоившись, девушка решила обсудить с Ханной, какие платья стоит взять в Чарлоттсвилл и что надеть на вечеринку, которую Сьюзен собиралась Устроить в ее честь.

— Ты должна выглядеть лучше всех, поэтому возьми платье из зеленого муара, который так красиво блестит, — посоветовала ей экономка. — И не забудь подобрать к нему украшения.

Нэнси поднялась в свою комнату и принялась собираться в дорогу. Уложив чемодан, она уселась за стол и принялась за письмо своему приятелю Неду Никерсону Они были знакомы уже много лет. Сейчас Нед учился в Эмерсоновском колледже, однако они регулярно переписывались и девушка сообщала другу обо всем, что происходило в ее жизни.

«Вот было бы славно, если бы Нед смог заехать в Чарлоттсвилл одновременно с нами!» — подумала она, берясь за ручку.

Она подробно описала историю пропавшего витража, не умолчав и о своем намерении его разыскать Нэнси упомянула также о том, что собирается навестить свою кузину, и сообщила ее адрес. После этого она решила немного размяться и сама отнесла письмо к ближайшему почтовому ящику.

Вернувшись домой, Карсон Дру протянул дочери билеты на самолет. Их было три: для нее самой и двух ее подруг.

— Вы долетите до Ричмонда, а там сядете на автобус.

— Я дам Сьюзен телеграмму. Она собиралась встретить нас в Ричмонде на машине и просила сообщить, когда мы прилетаем Еще нужно будет позвонить Джорджи и Бесс, сказать, что завтра утром мы за ними заедем…

На следующий день Нэнси проснулась очень рано. Карсон Дру отнес ее чемодан в машину. Потом все сели за стол, и Ханна подала кофе. Завтрак уже подходил к концу, когда зазвонил телефон Девушка сняла трубку.

Звонили с почты, чтобы продиктовать телеграмму из Чарлоттсвилла, которая только что пришла на имя Нэнси Дру Она была подписана Сьюзен Карр и состояла всего из нескольких слов:

«Отложите поездку. Я напишу, когда смогу вас принять».

ВРАГ СКРЫВАЕТСЯ ВО ТЬМЕ

Нэнси на минуту задумалась. Она никак не могла взять в толк, почему послание Сьюзен было таким сухим и неприветливым. Это было так не похоже на ее двоюродную сестру! Она могла хотя бы приписать в конце что-нибудь ласковое, например «Целую!».

Девушка, не скрывая своего удивления, передала отцу содержание сообщения.

— Удивляться тут нечему, — улыбнулся Карсон Дру — Телеграммы всегда бывают короткими. К тому же не исключено, что эту отправил муж Сьюзен, а мужчины в подобных случаях часто не считают нужным добавить несколько вежливых слов.

— Как жаль, что нам не удастся побывать в Чарлоттсвилле! — вздохнула юная сыщица. — Мне бы очень хотелось поговорить с мистером Брэдшоу!

— А что тебе мешает отправиться туда? Я не вижу никаких проблем. Если Сьюзен не может принять тебя и твоих подруг, вы просто-напросто остановитесь в отеле.

— Отличная идея! Сейчас же позвоню Бесс и Джорджи и узнаю, согласятся ли они на это.

У приятельниц Нэнси оказалось достаточно сбережений, чтобы оплатить пребывание в отеле. Они согласились на ее предложение, и адвокат, как и было задумано раньше, отвез девушек в аэропорт. Помахав ему на прощание, подруги поднялись в самолет, сели на свои места и пристегнулись ремнями.

Полет прошел спокойно и без приключений. В аэропорту Ричмонда Нэнси, Бесс и Джорджи дождались, пока выгрузят их чемоданы, и на такси добрались до «Гранд-отеля». Они решили остановиться на ночь в этой гостинице, а утром первым же автобусом отправиться в Чарлоттсвилл.

Им отвели просторную комнату с двуспальной кроватью и диваном. Путешественницам не понадобилось много времени, чтобы разобрать свой багаж. Вскоре Джорджи стало скучно, и она включила приемник, стоявший на прикроватном столике.

— Может, послушаем, что новенького?

Нэнси рассеянно прислушивалась к голосу диктора. Тот сначала рассказал о событиях в мире, а затем перешел к местным новостям. Одно из последних сообщений буквально пригвоздило девушек к полу.

— С миссис Клиффорд Карр из Чарлоттсвилла произошел несчастный случай. По дороге в ричмондский аэропорт ее машина столкнулась с автомобилем какого-то лихача, перевернулась и упала в кювет. Миссис Карр была доставлена в больницу имени Джонстона Уиллиса. Виновник дорожного происшествия скрылся, не дождавшись прибытия полиции.

— Боже мой! — взволнованно вскрикнула Нэнси. — Это же Сьюзен! Едем быстрее в больницу, узнаем, как она себя чувствует! Только бы она пострадала не слишком сильно!

Подруги торопливо накинули свои пальто, бросились к лифту, промчались через холл и выскочили на улицу, где им посчастливилось сразу же остановить такси.

У больницы Нэнси расплатилась с водителем и, войдя внутрь, подбежала к окошку справочной.

— Я родственница миссис Карр. Мне бы очень хотелось ее увидеть.

После нескольких минут томительного ожидания ей сообщили, что к пострадавшей можно подняться.

— Думаю, нам с Джорджи будет лучше пока остаться здесь, — тактично предложила Бесс. — Если же Сьюзен захочет с нами поговорить, позови нас.

Нэнси поспешила в палату к двоюродной сестре. Во время столкновения бедняжка получила ушибы рук и лба. Теперь она неподвижно, с сомкнутыми веками лежала на кровати и казалась очень бледной. Нэнси от волнения не могла произнести ни единого слова. Но тут молодая женщина открыла глаза, узнала посетительницу и, сразу оживившись, протянула руки ей навстречу.

— Нэнси!

— Здравствуй, Сьюзен! — прошептала девушка, целуя сестру в щеку.

— Я так рада тебя видеть! Как ты узнала о том, что со мной случилось?

— По радио сообщили. Джорджи и Бесс приехали вместе со мной. Они остались в холле.

— Пусть поднимаются сюда! Очень мило, что они решили меня навестить.

Нэнси спустилась за подругами. Повеселевшая Сьюзен расцеловалась с ними и заявила, что чувствует себя значительно лучше. Убедившись, что ее ушибы не слишком серьезны, гостьи тем не менее сочли за лучшее не упоминать о несчастном случае.

Нэнси присела у изголовья кузины.

— Ты, должно быть, удивлена, что, несмотря на твою телеграмму, мы все же решили приехать. Честно говоря, нам не терпелось начать поиски исчезнувшего витража.

Большие глаза Сьюзен от изумления распахнулись еще шире.

— Несмотря на мою телеграмму? — повторила она. — О какой телеграмме ты говоришь?! Я ничего вам не посылала!

Нэнси, которая была поражена не меньше двоюродной сестры, обо всем ей рассказала.

— Просто невероятно! — возмутилась молодая женщина. — Кто-то послал вам телеграмму от моего имени. Вот только кому это могло понадобиться и, главное, зачем?!

Внезапно в голову юной сыщице пришла малоприятная догадка Не могло ли случиться так, что человек, пославший телеграмму, видя, что его хитрость не удалась, нарочно столкнул автомобиль Сьюзен в кювет? Это представлялось вполне вероятным. Но почему он это сделал? Может, ему не хотелось, чтобы она встретилась с девушками?.

«Не исключено, что тому типу, который устроил наезд, зачем-то нужно было задержать нас в Ричмонде, — размышляла Нэнси. — Но ему пришлось пойти на страшный риск. Он ведь вполне мог убить Сьюзен!»

Если это предположение было верным, дорожное происшествие представало совсем в ином свете. Воздерживаться от вопросов больше не имело смысла, и девушка обратилась к кузине.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело