Выбери любимый жанр

Ловушка для звезд - Кин Кэролайн - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— И цементная стена позади Уилла и Сэлли на фотографии была стеной театра… — задумчиво промолвила Нэнси.

— Совершенно верно. — Реддинг иронически сощурил глаза.

— А какую роль в похищении играл Питер Торнтон? — спросила юная сыщица. — Он, точно заяц, все бегал вокруг отеля. Словно сам хотел спрятаться или что-то был намерен сунуть в укрытие.

Реддинг покровительственно улыбнулся.

— Бегать-то он бегал, да только к вашим розыскам это отношения не имело. Он собирается бросить работу у Леонарда и…

— И перейти на службу к вам, — закончила фразу Нэнси.

— Откуда вам это известно? — удивился ее собеседник.

— От Мэтга Зиглера. Реддинг пожал плечами.

— Как бы то ни было, именно по этой причине Торнтон с ужасной поспешностью смылся из отеля. Не хотел лицом к лицу встречаться с Уиллом. Уилл сам уже подыскивал другого менеджера, вот Торнтон и решил не выяснять отношений с бывшим хозяином, и начал работать на меня.

Нэнси быстро сочинила в уме следующую фразу. Эту беседу высоко над землей и под дулом заряженного пистолета она обязана была длить сколько возможно.

— Значит, вы все-все сделали сами? — произнесла она с оттенком изумления в голосе. — Прямо как в «Полицейском»… Театр одного актера!

Реддинг улыбнулся девушке не без дружелюбия.

— Правильно. Вы здорово разгадываете преступления. Не хуже, чем я их придумываю. Кстати сказать, как вам удалось меня вычислить?

— По вашим запискам, — отвечала Нэнси. — Вы там все твердили про повторный показ и «песчинки времени», о которых мне в конце концов стало известно, что это название одной из серий «Края ночи». Посмотрев сегодня утром клип и выяснив про «песчинки», я окончательно поняла, что вы держите обоих пленников в театре. То, что ваша цель — убийство, мне было ясно и раньше. Теперь я узнала, как именно вы планировали их прикончить.

— Не как я планировал, а как планирую, — поправил ее Реддинг с дьявольской усмешкой. Он снова щелкнул зажигалкой и наклонился к канату с привязанным к нему мешком.

— И еще я вас вычислила после того, как увидела настоящий цвет ваших глаз! — в страхе почти затараторила юная сыщица. — Это ведь вашу голубую контактную линзу я обнаружила на полу ванной комнаты Сэлли Белмонт!

— Очень жаль, — печально произнес Реддинг, снова отводя руку с зажигалкой от каната. — Это еще одна причина, по которой я вынужден избавиться от вас, мисс Дру. Поверьте, я совершенно искренне сожалею о необходимости с вами покончить.

Потом он опалил канат еще раз, и сильнее прежнего. Внизу, под колосниками, Уилл и Сэлли беспомощно корчились и извивались в сети.

— Постойте! — воскликнула Нэнси. — Есть еще несколько вещей, недоступных моему пониманию. Что за обрывок серой ткани попался мне в комнате Уилла?

— А, это… — небрежно повел плечом Реддинг. — Просто я переоделся в серую форму охранника и велел какой-то горничной впустить меня в номер к Леонарду.

— Но где вы раздобыли униформу? — не отставала девушка.

— Я ее… Ну, скажем так, «позаимствовал» в отделе охраны «Букингема», — объяснил актер.

— И порвали, когда сражались с Уиллом? — догадалась Нэнси.

— Держу пари, вы правы, — согласился Реддинг, потирая плечо левой рукой. — Должен отметить по справедливости: этот парень сдался не без боя.

— Пистолет вы тоже сами зарядили боевыми патронами? А потом притворились, что капюшон сшит неправильно и сполз вам на глаза?

— И здесь вы не ошиблись.

— Нашу комнату в отеле тоже, без сомнения, разгромили вы. И вы же позвонили нам по телефону, назначив свидание у галереи…

— Все сходится, не так ли? — самодовольно ухмыльнулся Реддинг. — Между прочим, и за рулем такси сидел я.

— Это понятно, — кивнула Нэнси. — Тому блестящему каскадерскому фокусу вы обучились, видимо, давно, в пору работы дублером. Когда вы на безумной скорости выпрыгнули из автомобиля, мне сразу стало ясно, что мы имеем дело с профессионалом.

Реддинг сокрушенно покачал головой.

— Вы такая умница; ей Богу, мне и вправду становится стыдно оттого, что я должен пристрелить вас. На редкость способная девочка…

— Но вы вовсе не должны меня убивать. — Нэнси с трудом выдавила улыбку. — В равной мере вы не должны убивать Уилла и Сэлли.

— Поначалу в мои планы и в самом деле не входило отправлять их к праотцам, — грустно проговорил Реддинг. — Предполагалось, что они не будут знать, кто их похитил. Я надел черную маску и изменил голос. Но сегодня, когда я привез обоих обратно в театр, маска нечаянно спала, и они увидели мое лицо. Поэтому теперь я вынужден убить их. И вас тоже.

На несколько секунд он прижал горящую зажигалку к канату. Мешки слегка зашевелились. Сеть под колосниками начала раскачиваться сильнее.

— Да, — вздохнул Реддинг, точно говоря с самим собой. — Непростое дело. Эта работа требует максимальной точности. Они должны упасть так, чтобы уже не подняться. Затем, мисс Дру, наступит ваша очередь.

В СВЕТЕ ПРОЖЕКТОРОВ

Запах тлеющей пеньки становился все ощутимее. В том месте, где его подожгли, канат прогорел почти целиком. Мешки с песком удерживались всего на нескольких прочных нитях. Стоит им сорваться вниз с одной стороны, и Сэлли с Уиллом рухнут с другой…

Нэнси в отчаянии оглянулась, ища глазами хоть какое-нибудь оружие, которое она могла бы употребить против Реддинга. Но ничего не увидела. Еще несколько мгновений — и канат оборвется. Девушка уже слышала невыносимый глухой звук, с каким сначала о землю ударятся мешки, а потом Уилл и Сэлли.

— Прощай, «Край ночи», — негромко проговорил Реддинг. — Прощай навсегда.

Последняя из веревок, держащих канат, истончилась уже почти до предела. Еще немного… Совсем немного… Прыгнув вперед, Нэнси крепко схватила веревку одной рукой. В ту же секунду снизу донесся звук мощного удара: два больших тяжелых мешка разом упали с высоты на сцену.

Нэнси болталась на веревке в сорока футах от земли. Она чувствовала, как руку с силой словно выворачивает из предплечья. Наискосок от девушки, на другом конце каната, качались Уилл и Сэлли.

Веса Нэнси оказалось достаточно, чтобы воспрепятствовать падению всех троих, приговоренных к казни.

Опешивший было Реддинг быстро пришел в себя.

— Вы мне за это заплатите! — заорал он, кидаясь к Нэнси. В тот же миг, как по команде, распахнулись все двери, ведущие в зрительный зал. Яркий свет залил театр.

— Полиция! Ни с места! — прокричал чей-то внушительный бас.

Дюжина вооруженных полицейских уже бежала по проходам к сцене. Нэнси услышала шум драки над головой. Это другие офицеры полиции схватили Дэна Реддинга.

— Отпустите меня! — в бешенстве вопил тот, яростно сопротивляясь. — Отпустите немедленно! Из кулис выскочили Бесс и Джорджи.

— Ты цела? — Подняв голову, Бесс в неописуемом ужасе смотрела на подругу. Нэнси слабо кивнула.

— Держись, — проговорила бледная как смерть Джорджи. — Сейчас мы тебя оттуда снимем.

На сцену поспешно поднялись несколько полицейских, таща за собой огромный кусок синего пластика. Кусок был величиной почти со сцену.

Покрепче сжав в ладони веревку, Нэнси вытянула шею, стараясь рассмотреть, что делается внизу.

Один из офицеров вытащил пробку. Раздалось громкое шипение. Синий пластик начал раздуваться на глазах, и Нэнси сообразила, что это гигантская надувная подушка, рассчитанная на то, чтобы смягчить ее падение.

— Все будет нормально, мисс Дру, — заговорил с подвесных мостков полицейский. — У нас здесь наверху три офицера, они возьмутся за веревку вместо вас, чтобы мисс Белмонт и мистер Леонард не свалились вниз без противовеса. Мы хотим, чтоб потом вы отпустили свой конец и упали на матрас. Как вам кажется, вы с этим справитесь?

— Только скажите, когда отпускать, — еле слышно попросила Нэнси.

— На счет три, мисс Дру, — предупредил девушку офицер. — Итак, раз… два…

Нэнси не дождалась конца счета. Выпустив из руки веревку, она крепко зажмурила глаза.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело