Сердце пирата - Дорсей Кристина - Страница 25
- Предыдущая
- 25/66
- Следующая
Когда она снова повернулась лицом к каюте, то увидела кое-что, чего не заметила раньше. На столе стояла деревянная тарелка с горкой риса и рыбы. Рядом – кружка рома. Даже не задумываясь о том, что это мог был завтрак капитана, Энни подтянула единственный стул к столу и ухватила полную горсть.
Она уже очистила тарелку и запивала липкую смесь ромом, когда дверь открылась. Сообразив, что она забыла спрятать мод шапочку волосы, она вскочила и метнулась к койке. Ее остановил голос капитана:
– Можете не беспокоиться. Я посвящен в ваш секрет, или вы забыли?
Энни только бросила на него через плечо испепеляющий взгляд, сменившийся улыбкой, когда она вспомнила свою новую стратегию.
– Я не была уверена, что это вы. И мне не хотелось хоть как-то подвергать опасности ваше положение на корабле.
– Как предусмотрительно с вашей стороны. – Джеми глянул на пустую тарелку, потом снова перевел взгляд на Энни. Она была не только без шапочки, но и без жакета. Без его толстых маскирующих складок ошибиться в ее поле было невозможно. Рубашка была свободная, но сильно потерта. Под ней не было надето никаких женских штучек, и грудь хоть и была небольшой, все равно была видна.
И он еще помнил ее вкус.
Джеми стал просматривать груду свернутых карт, чтобы направить мысли в другом направлении, надеясь, что напряжение в чреслах спадет. Он нашел то, что искал, и благодаря наведенному ею порядку это заняло у него времени меньше, чем обычно; потом повернулся, чтобы идти.
– Кстати, – сказал он, взявшись за ручку двери, – мы должны быть в Нью-Провиденсе к завтрашнему утру.
– Завтра? – Энни резко повернулась к нему. – Но я думала… вы сказали…
Он смотрел на нее с довольным выражением кота, съевшего сметану, и Энни совсем потеряла голову.
– Ого! Черт побери, Энни, смотрите, куда лупите!
Он ухватил ее плечи, так что ей стало трудно высоко ударить. Поэтому она стала колотить куда попало.
– Вы негодяй! Мерзавец! Пират! – Энни не знала, как бы еще его обозвать. Она едва могла дышать. Вместо того чтобы удерживать ее на расстоянии, капитан предпочел притянуть ее к себе, прижав ей руки к бокам и ее тело к своему.
Она сдула с глаз прядь волос и яростно уставилась на него.
– Вы и не пытаетесь думать о том, чтобы взять меня с собой, – обвиняющим тоном заявила она.
Джеми сдвинул ее со своих чресел, но ее тело сразу скользнуло обратно в треугольник между расставленных ног.
– Вы чертовски правы, что я не оставлю вас на борту. Это я сказал сразу, как только узнал вас.
– Но вы позволили мне надеяться…
– Вы были так заняты, пытаясь меня ублажить, что не слушали того, что я говорил. Или вы думали, что я не разгадаю вашу хитрость, Энни? – Джеми крепче сжал ее. – Вы так думали?
Голос Энни был чуть громче шепота.
– Я не знаю. – Она подняла глаза и серьезно посмотрела на него: – Но вы не понимаете. Я должна быть здесь, когда вы обнаружите его корабль.
– Почему, Энни? Почему это для вас так важно? – Когда она не ответила, он продолжал: – Я вам сказал, что буду его искать, и я постараюсь сдержать слово.
Она не могла ему сказать, что обещанных ему драгоценностей у нее не было. Ими завладел де Порто. Так же, как не могла объяснить чувство собственной вины за похищение ее кузена. Она могла только медленно покачать головой.
– Энни, не все так плохо, как кажется. Как только вы окажетесь на Либертии, сразу примите хорошую ванну, а потом сможете сидеть в тени, дожидаясь, пока я принесу вам голову де Порто. – Джеми усмехнулся, когда она бросила на него гневный взгляд. – Ну, это только так говорится. Я не собираюсь для вас отрезать ему голову. Но я доставлю вам доказательство, что он больше не опасен, и вашего кузена, если он…
– Еще жив? – закончила за него Энни. – Конечно, я думала о том, что де Порто мог бы его убить. И что это будет значить для дяди Ричарда.
– Случись так, хоть я этого и не думаю, тем более надо, чтобы вы были с вашим дядей, живая и здоровая.
Энни печально улыбнулась:
– Я думаю, вы правы.
– Конечно прав. – Джеми старался понять ее точку зрения, но это было нелегко, когда ее упругое тело прижималось к нему. У него мелькнула мысль, понимает ли она, как действует на него. Он решил, что надо ее отпустить. Как будто ее вспышка уже прошла.
Но Джеми нелегко было заставить руки подчиниться голове. Даже его ладони как бы сами по себе стали поглаживать ее талию.
– Что вы делаете? – Энни пыталась отогнать охвативший ее жар.
– Что именно?
– Вот это. – Пытаясь вывернуться из его рук, она лишь крепче прижалась к его твердой груди и еще более твердой нижней части тела. – Прекратите. – Предплечья Энни были сжаты в его объятиях, но она могла согнуть руки в локтях. Она уперлась ему в бедра, чтобы оттолкнуть его, но поняла, что не хочет этого делать.
Через ткань бриджей ей передавался эротический жар его кожи. Она расслабила напряженные пальцы.
– Энни. Посмотрите на меня, Энни.
Против своей воли она подняла к нему лицо. Он улыбался, но не той дьявольской ухмылкой, к которой она привыкла. Эта улыбка была теплой и завлекающей.
Он поднял ладонь и приложил к ее щеке, большим пальцем вытирая потек грязи.
– Энни, вам не удастся спрятать от меня вашу красоту. Даже под жиром и смолой.
Когда он медленно наклонил голову, Энни осознала, что он больше не удерживает ее силой, а лишь нежно ласкает пальцами ее лицо.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Существует масса способов покорить женщину. И пират Джеми Маккейд, гроза Карибского моря, был профессионалом в таких делах.
Его радужные глаза, так напоминавшее само море, такие чарующие, казалось, затягивали в свою глубину. Они влекли, внимательно наблюдая, хватит ли у жертвы духа сопротивляться. И в случае, если жертва сдавалась, сулили неслыханное эротическое наслаждение.
Энни не могла противостоять ему.
Невинность редко знает, как это сделать.
Ее сердце бешено колотилось во все убыстряющемся ритме, пока его лицо опускалось к ее лицу. От него исходил запах вольных просторов. Его прикосновение было нежным. Совершенно неотразимое сочетание.
Губы Энни приоткрылись, приветствуя его губы жестом вековой давности, означавшим сдачу на милость победителя. Однако поражение обернулось сладкой победой. Энни наслаждалась уверенными хозяйскими движениями его губ. Победной изощренностью языка. Ее голова откинулась, и руки потянулись вверх, обнимая его крепкую шею, зарываясь пальцами в дебри кудрей.
Все ее тело пульсировало. Прижатое к его телу, оно впитывало его тепло, пока не взорвалось жаром, так что она, извиваясь, приникла к нему еще плотнее. Застежки ее рубашки отпустили свою хищную хватку. Когда его ладони обхватили ее ягодицы, приподняв ее и прижимая к его твердости, Энни инстинктивно поняла, что именно это ей необходимо, чтобы утишить боль, ощущавшуюся в глубине ее тела. Она ухватилась за его плечи пальцами, еще запутанными в шелке его волос. Когда их губы встретились, она слабо застонала. И вскрикнула, когда эти чудодейственные губы присосались к ее груди. Ее охватило пламя, и они откинулась назад, чтобы стать доступнее для него.
Ее соски напряглись до боли, которую успокаивал только возбуждающий массаж его языка. Он их покусывал. Он их всасывал. И Энни думала, что сойдет с ума, если только до этого не сгорит без остатка.
И вдруг все прошло. Весь жар, все ощущение неодолимой силы. Она стояла, качаясь, на подкашивающихся ногах, желая того, что так внезапно было от нее отобрано. Она медленно открыла глаза и была встречена его неизменной улыбкой. Хотя на этот раз улыбка не была такой уверенной, как обычно. И его глаза не улыбались. Они смотрели на нее со смесью страсти и презрения.
– Это было искушение, – хрипло сказал он.
– Искушение? – Энни не поняла, что он имел в виду, воспринимая все как в тумане. Она взглянула на него глазами, полными удивления. Для нее искушения не существовало.
- Предыдущая
- 25/66
- Следующая