Выбери любимый жанр

Ничего, кроме соблазна - Линдсей Джоанна - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

– Простите, – вздохнул Бойд. – Я действительно надеялся, что вы поймете, но ведь вы никогда не испытывали ничего подобного.

– Надеюсь, вы не ожидаете ответа? – с негодованием воскликнула Кейти.

У него был такой несчастный вид! Она поспешно отвернулась, потрясенная тем, что чувствует раскаяние.

– Даже с риском вновь смутить вас я должен в последний раз сказать…

Кейти порывисто вскочила:

– Если снова начнете распространяться о своем желании, учтите, наш разговор закончится.

– Я всего лишь хотел объяснить, – вздохнул Бойд, – что из-за моего… то есть из-за моих чувств я боялся, что поверю всему, сказанному вами, потому что хотел, чтобы вы оказались невиновной. И я был вне себя, считая, что вы похитили Джуди. Поэтому и понимал, что ни в коем случае не могу довериться своему суждению. Мне нужно было, чтобы нас рассудил кто-то другой.

Кейти вдруг вспомнила, что Бойд предлагал ей все возможные способы оправдаться, но все они были основаны на том, что она преступница. Значит, он все-таки считал ее виновной и засомневался в этом, только оказавшись в Лондоне.

Кейти приказала себе выбросить эти мысли из головы. Неужели она ищет предлог, чтобы простить его?

Она обошла стол, но когда Бойд встал, повернулась так, чтобы беспрепятственно пройти к выходу из столовой, поскольку опасалась, что он может попытаться ее остановить. Она даже подняла руку, чтобы отстранить его… Впрочем, если он захочет ее удержать, у нее просто не хватит на это сил. Конечно, она не намного ниже его, но он слишком силен. Нет никаких сомнений в том, кто выиграет эту маленькую схватку.

– Я выслушала вас, – бросила Кейти, остановившись в дверях. – А теперь окажите мне ту же любезность. Вы постоянно вините в своем безобразном обращении со мной какие-то чувства. Я нахожу эту причину неприемлемой. Насколько я поняла, вы сожалеете… хоть и не сказали об этом прямо, но…

– Конечно, сожалею!

– Я тоже, – нахмурилась она. – Однако сожаления тут не помогут. У вас был выбор. Но вы предпочли самый легкий путь.

– Какой выбор? – раздраженно осведомился Бойд.

– Вы могли послать кого-нибудь вслед Джереми, могли удержать меня в гостинице, в моем уютном номере, пока не узнаете правду, вместо того чтобы тащить меня неизвестно куда в бурю!

– Если бы мы остались в номере, я бы непременно уложил вас в постель!

Бойд поднес ладонь к ее щеке, отчего Кейти снова залилась краской.

– Вы хотя бы могли подождать, пока не вернется моя горничная. Она бы подтвердила все.

– В том-то и дело, Кейти. Я не мог ждать ни минуты. Но я отпустил вас. Это о чем-то говорит?

– Отпустили?! Черта с два! – задохнулась Кейти. – Я сама сбежала и едва не сломала шею, спускаясь из окна и пробираясь по скользким от дождя крышам… Или я кажусь ребенком, который наслаждается подобными проделками?

– Я отсутствовал не так долго и легко мог догнать вас, но не сделал этого, – гордо объявил Бойд. – Джудит была в безопасности, поэтому я ничего не стал делать.

– Попятно. Значит. Вместо того чтобы дотащиться до Лондона, где, по-вашему, меня должны были бросить в тюрьму, вы позволили мне сбежать, чтобы я смогла наткнуться на Мэйзи Камерон и оказаться в тюрьме после того, как эта безумная наговорила всякой…

– Это неправда, – воскликнул Бойд.

– Это вам бы хотелось так думать.

– Кейти… – предостерегающе начал Бойд.

Но она презрительно фыркнула:

– Вы не в том положении, чтобы угрожать мне, и вам лучше об этом помнить! Вам не вытянуть из меня того, в чем я не хочу признаваться! Но то, что я собираюсь сказать, вовсе не является секретом! Если бы вы не умыкнули меня из Нортхемптона, я спокойно ехала бы в Лондон в собственном экипаже, следом за Джудит, и никогда бы не встретилась с Мэйзи Камерон. Власти бы скоро арестовали ее, тем более что в тот момент она куда больше боялась мужа, чем тюрьмы. И мне не пришлось бы вести ее к констеблю.

– Но почему вы это сделали?

– Потому что увидела ее, когда попала в Нортхемптон и мне показалось, что именно так и нужно поступить. Однако Мэйзи поняла, что это я нарушила ее планы. И хотя была рада скрыться от мужа за решеткой камеры, все же с наслаждением обвинила меня в подготовке всего преступления.

– Господи! – ахнул Бойд, бледнея. – Я понятия не имел, Кейти.

– Разве вам не подобает злорадствовать?! – процедила она. – Именно это вы и собирались сделать со мной, не так ли? Засадить в тюрьму. Что ж, я там и оказалась, и моя горничная тоже, и даже мой кучер. Поэтому он и уволился, как только покинул тюрьму.

– Констебль вам тоже не поверил?

– Поверил! Но не собирался отпускать, не получив прежде от Мэлори подтверждения моей невиновности. Только в полдень следующего дня, когда из Лондона вернулся его посыльный, нас наконец освободили.

– Вы и представить не можете, как я сожалею, – с чувством заявил Бойд.

Кейти не сомневалась, что он говорит искрение, но для извинений было слишком поздно.

– Вы действительно считаете, что несколько слов, пусть и самых чистосердечных, заставят меня забыть гнев и унижение, которые я испытала, поняв, что меня посчитали гнусной преступницей? И только потому, что я помогла бедной девочке?

– Ради всего святого, позвольте мне загладить свою вину! Вы сказали, что кучер уволился? Я готов сам возить вас повсюду, куда только пожелаете!

Кейти покачала головой:

– У меня уже есть новый кучер. И это вы пытаетесь «загладить вину»? Дать то, что у меня уже есть?

– Кейти, подумайте, чем я могу помочь вам! – умоляюще воскликнул Бойд.

– Есть только одно…

Кейти резко осеклась. Ей пришло в голову потребовать у него корабль. Но какой в этом смысл? Зачем ей собственный корабль? Не так часто ей придется плавать!

Но его чувственная улыбка и глаза, полыхающие жаром, парализовали ее. Что она такого сказала, черт возьми.

– О Господи, – пробормотала она, – в том, что я сказала, нет ничего неприличного… И уж конечно, я имела в виду вовсе не то, о чем вы подумали.

– Интересно, о чем же я…

– Ни о чем! – отрезала она, раздосадованная оборотом, который принимала эта беседа. – Я уже забыла, что хотела сказать.

Однако глаза Бойда по-прежнему пылали желанием. Не успела Кейти оглянуться, как он оказался совсем близко и с силой привлек ее к себе. Его поцелуй был таким же горячим, как и взгляд. Совсем такой, о каком мечтала Кейти. Она не оттолкнула Бойда. О нет. Ее руки сами собой обвились вокруг его шеи.

Волнение и желание, которые она чувствовала в гостиничном номере Нортхемптона, когда он коснулся ее, снова вернулись, сжигая ее изнутри, заставляя…

– Вы совсем не умеете лгать, – констатировал Бойд.

Кейти тряхнула головой, отгоняя разыгравшееся воображение, и покраснела, потому что позволила себе подобные мысли. К тому же Бойд стоял слишком близко…

– Собственно говоря, – пробормотала она, – я на редкость искусная лгунья. Вы были бы крайне удивлены, узнав, насколько хорошо я умею лгать. Впрочем, особого значения это не имеет. И я уделила вам больше времени, чем вы того заслуживаете. Завтра мне нужно рано вставать, чтобы закончить свои дела, поэтому я иду спать. Пожалуйста, пожелайте Мэлори спокойной ночи от моего имени, если, конечно, вам не трудно.

– Кейти…

Она взвизгнула, когда он снова потянулся к ней; в ее памяти был слишком свеж недавний поцелуй. Поэтому Кейти выскочила в холл и ринулась к лестнице. Возможно, Бойд не собирался останавливать ее, но она слишком нервничала и просто не вынесла бы еще одного прикосновения. Господи, стоит ему встать перед ней, как она начинает молоть всякую чушь!

Именно этот взгляд, слишком красноречивый взгляд, заставил ее понять, о чем он думает… и что хочет сделать с ней. И мысленно она уже позволила ему все! Как, черт возьми, теперь уснуть, когда она уже представила, чем могла закончиться подобная встреча, если бы этот человек действительно заслуживал прощения?!

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело