Выбери любимый жанр

Опаловая подвеска - Рэдли Тесса - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Ребекке хотелось истерически расхохотаться. Похоже, Дэймон даже не подозревал, что разрушил жизнь Флисс. Доброй славной Флисс. Ее лучшей подруге и деловому партнеру. По крайней мере, они были партнершами до вчерашнего вечера, когда Флисс после репетиции свадебной церемонии передала Ребекке свою долю акций их совместной компании «Дрим Оккейженз». Потому что этого потребовал от нее Дэймон, ясно дав понять своей невесте, что та должна порвать все связи с Ребеккой. Флисс вначале пришла в ярость, но потом все-таки сдалась. И Ребекка хорошо знала, почему. Черт побери, она даже понимала, чем объяснялось столь отчаянное желание ее подруги выйти замуж за мужчину, который абсолютно ей не подходил.

Флисс не следовало принимать его предложение. Но, с другой стороны, ее можно понять: как могла она отказаться, если ей так хотелось обрести уверенность в завтрашнем дне? В отличие от Ребекки, Флисс не ощущала нависшей над ней опасности. Ее очаровали сила и могущество Дэймона, его власть и богатство.

Флисс не сможет противостоять его авторитету, и он полностью подчинит ее себе. Боясь, что Дэймон погубит ее подругу, Ребекка прошлым вечером приступила к решительным действиям.

При воспоминании об этом ее бросило в дрожь.

Она до конца своих дней не забудет гнев Дэймона, его презрение… его неистовую страсть.

– Не Фелисити, а Флисс, – мягко произнесла она, когда Дэймон повел ее танцевать.

Он непонимающе уставился на нее.

– Ей нравится, когда ее называют Флисс. Или она тебе об этом еще не говорила?

Черные брови мужчины сошлись на переносице. Она чувствовала тепло его руки у себя на талии, его волнующий запах.

– Ее зовут Фелисити, – отрезал он. – Красивое имя. Оно обозначает «счастье». Зачем сокращать его до вульгарного Флисс?

– Но она ненавидит, когда ее называют полным именем. Или ее желания ничего для тебя не значат?

Полное имя напоминало Флисс о трудном детстве, когда застенчивую и очень маленькую для ее возраста девочку обижали одноклассники. Напоминало о суровой дисциплине, царившей в доме ее приемных родителей, у которых было две родных дочери. Ребекка знала об этой семье не понаслышке, потому что ее тоже вырастили эти внешне строгие, сдержанные, но на самом деле благожелательные люди. Но как она могла объяснить все это Дэймону? Ребекка напомнила себе, что перестала быть опорой для Флисс. Теперь ее подруге придется самой себя защищать.

На несколько секунд ее слова смутили Дэймона, но затем его лицо посуровело.

– Как я называю свою жену, не твое дело. Я всего лишь прошу тебя не портить ей праздник.

«Свою жену»! Ее сердце снова пронзила мучительная боль.

– Мне кажется, ты несправедлив. – Ребекка надменно подняла бровь. – Например, Саввас сказал мне, что все устроено просто великолепно. И цветы, и платье, и торт. Я же не могла поставить под сомнение репутацию «Дрим Оккейженз».

– Я не сомневаюсь в твоем профессионализме. Меня беспокоит твоя склонность делать пакости окружающим.

Если бы только она могла его возненавидеть!

По правде говоря, в данный момент ей больше всего хотелось убить Дэймона Астериадеса, делового магната, миллиардера… и самого упрямого, самого тщеславного человека, которого она когда-либо встречала. Если бы он хоть немного лучше ее знал, то понял бы, что она вовсе не собирается омрачать Флисс праздник. Внутри у нее все клокотало от гнева. Ей хотелось наказать этого самоуверенного типа, заставить его поволноваться.

Она изобразила на лице самодовольную улыбку.

– Делать пакости, говоришь? Ты прав, это у меня в крови.

– Точно. – Его взгляд был холоднее льда. – Я не хочу, чтобы ты разговаривала с Саввасом. Оставь моего брата в покое. Я не позволю тебе его обманывать.

Реакция Дэймона была легкопредсказуемой.

До встречи с ним Ребекка была наслышана о его недюжинном уме, решительности и сногсшибательной внешности. Но она никак не ожидала, что он пробудит в ней первобытные инстинкты. Они познакомились на свадьбе его делового партнера, которую она организовывала вместе с Флисс. Одного взгляда на этого великолепного мужчину оказалось достаточно, чтобы в него влюбиться.

Дэймон был очаровательным, на редкость внимательным и даже проявлял к ней интерес – до тех пор, пока не узнал, что она была скандально известной вдовой Аарона Грейнджера. Тогда его словно подменили. Он сделался холодным и потерял к ней всякий интерес. А у нее все получилось как раз наоборот…

После их первой встречи она, движимая своими чувствами, бесстыдно искала и находила его повсюду, пользуясь связями покойного мужа. Часто ей казалось, что в его глазах появлялся прежний теплый блеск, но затем он почти тут же исчезал. Наконец Ребекка поняла, что их взаимное влечение было всего лишь плодом ее бурного воображения.

Дэймон никогда ничего к ней не испытывал.

Даже сейчас, когда они танцевали, его тело было напряжено, губы искривлены в усмешке, а взгляд прикован к чему-то у нее за спиной. Хотя бы из вежливости изобразил удовольствие! Нет, судьба никогда не была к ней слишком добра. С чего она взяла, что ей должно повезти в любви?

Но такого жестокого поворота событий Ребекка никак не ожидала. Она даже представить себе не могла, что Дэймон увлечется нежной, белокурой Флисс и захочет на ней жениться. Уж тем более не предполагала, что для нее самой это явится таким тяжелым ударом.

Но с этим уже ничего нельзя поделать. И прошлый вечер лучшее тому доказательство.

О боже, прошлый вечер… Она украдкой посмотрела на губы Дэймона и вспомнила, как настойчиво они прижимались к ее губам, как…

Не смей даже думать об этом, приказала себе Ребекка, а затем произнесла первое, что пришло ей в голову:

– Вы с Саввасом оба хорошо танцуете. Брали уроки танцев?

– Забудь о моем брате, – отрезал он. – Я хочу, чтобы ты держалась от него подальше. Он слишком молод. Такая скандалистка, как ты, не для него.

Скандалистка? Впрочем, какая разница? Что она теряет? Не обращая внимания на его пренебрежительный тон, Ребекка прижалась всем телом к Дэймону.

– Перестань! – Он положил руку ей на плечо и отодвинул ее от себя.

Ребекка пришла в отчаяние, но устояла перед искушением снова прильнуть к нему. Заставила себя легко двигаться – хотя ноги были ватными – и насмешливо улыбаться. В ответ на это он с ненавистью посмотрел на нее.

Чувствуя, что боевой дух покидает ее, Ребекка снова прижалась к Дэймону. Он напрягся и оттолкнул ее!

Как можно быть такой дурой! – окончательно расстроилась Ребекка. Что она делает? Что пытается доказать ему? Дэймон тысячу раз прав. Свадьба Флисс не самое подходящее место для выяснения отношений. К тому же она рискует начисто потерять самоуважение – последнее, что у нее осталось.

Впрочем, признание своего поражения вовсе не означает, что ей нельзя хоть чуточку да уязвить чужого жениха.

Она подняла голову и посмотрела на него.

– Саввас сказал, что ему двадцать семь. Он на три года старше меня. Я бы сказала, что по возрасту мы подходим друг другу.

– Послушай меня! – Ярость Дэймона достигла предела. – По сравнению с тобой мой брат неопытный юнец. Он не пара для такой женщины, как ты.

Его слова больно ее задели.

– Такой женщины, как я? – Ребекку возмутила подобная несправедливость.

Дэймон Астериадес даже не представлял, какой она была. Разве можно быть таким слепым? Почему он отказывается признавать очевидное – их влечет друг к другу. Он не должен был жениться ни на Флисс, ни на ком-либо другом. Единственной женщиной на свете, которая ему подходила, была она, Ребекка.

Но теперь уже слишком поздно. Он женат. На ее лучшей подруге. Какой ужас!

Но ведь их взаимное влечение не стало слабее. Чтобы проверить это, она скользнула рукой по его плечу и дотронулась до шеи. Ей показалось, что его тело тотчас откликнулось на ее прикосновение легкой дрожью.

– Как тебе не стыдно! Ты ничего обо мне не знаешь, – прошептала она, нежно подув ему на щеку. – И даже не пытался ничего разузнать.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело