Выбери любимый жанр

Сердце Данте - Леклер Дэй - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

– Нет. – Франческа посмотрела на капучино у себя в руках, на дом, за которым исчез Сев, и только после этого взглянула на женщину. – Только в последнее время стали.

– Полагаю, вам неизвестно, что это значит? – Прежде чем Франческа смогла ответить, женщина громко обратилась к очереди: – Эй, кто знает, что значит «Тезоро мио»?

– На итальянском это означает «мое сокровище», – откликнулась пожилая женщина впереди.

Франческа, пытаясь избавиться от чувственного тумана, сразу наполнившего ее голову, отставила чашку на ближайший столик. Бесполезно. Остаток дня она провела, размышляя о Севе.

На следующее утро, в пятницу, Франческа вновь зашла в то же бистро. Стоя в очереди, она подсознательно ожидала, что впереди замаячит знакомая фигура. Но Сев так и не появился. Помимо воли она испытала острое разочарование.

Однако на работе Франческу ожидал сюрприз. Она вошла в свой кабинет и потрясенно остановилась. На столе стояла ваза с цветущей веткой мандаринового дерева. Глубокий винно-красный цвет стекла составлял завораживающий контраст с белыми звездочками цветов. Не отдавая себе отчета в том, что она делает, Франческа взяла вазу и, закрыв глаза, втянула в себя упоительный аромат. Ее рука легонько поглаживала выпуклый узор на боках вазы.

Она представляла себе, что Сев тоже касался стекла, проводил рукой по узору...

Ее мечтания прервала Тина, заглянувшая ей через плечо:

– О, какая прелесть! Никогда не видела ничего подобного. Где ты это раздобыла?

– Подарок.

– Ветка мандарина. Очень романтично.

– Правда? Не знала. Мне просто нравится запах.

– Такой подарок означает вечную любовь. – В глазах Тины запрыгали веселые чертики. – Или невинность. Выбирай сама.

Определенно, невинностью здесь и не пахло. Франческа резко отставила вазу, как будто та жгла ей руки. Решительно усевшись за рабочий стол, она открыла альбом для зарисовок и приступила к работе. Процесс продвигался туго. Не раз и не два она ловила себя на том, что сидит, с блаженной улыбкой глядя в пустоту.

Пришла суббота. Франческа очень надеялась, что Сев больше не даст о себе знать. По крайней мере, цветов он больше не посылал и в ее любимом бистро не появлялся. Раздавшийся стук в дверь ее квартиры развеял все ее надежды.

– Что ты здесь делаешь? – требовательно спросила она.

Сев опустил руку. Видимо, он собирался постучать еще раз.

– Пришел с тобой поговорить.

– Мне кажется, мы обо всем уже поговорили, – сказала она. – Я не буду рисковать работой ради встреч с тобой.

Он посмотрел на нее. В его глазах полыхало такое пламя, что Франческа удивилась, как до сих пор все вокруг не задымилось.

– Я все понимаю, но мое понимание ничего не меняет. – Через ее плечо Сев заглянул в квартиру. – Ты не собираешься пригласить меня войти?

– Нет.

– Пожалуйста, Франческа!

Она почувствовала, как тает ее решимость.

– В чем дело, Сев? – почти прошептала она.

– В этом. – Он обхватил ладонями ее лицо и припал к губам в долгом поцелуе. Девушка закрыла глаза, чувствуя, что здравый смысл в очередной раз покидает ее, а его место занимает желание. Не сознавая, что делает, она попятилась. Сев ногой захлопнул дверь.

Когда они, чтобы отдышаться, ненадолго оторвались друг от друга, Франческа произнесла:

– Послушай меня, Сев. Я не хочу, чтобы ты появлялся в моем любимом бистро и присылал мне цветы.

– Хорошо. Не буду. Но почему бы мне вместо этого не вытащить тебя куда-нибудь на уик-энд?

Его нахальство поражало.

– Я уже сказала тебе...

В его голосе появилась решимость:

– Не отказывайся, Франческа. Иначе, клянусь, я приду в «Таймлес Эалумс» и расскажу всем, кто захочет слушать, что мы с тобой любовники.

– Я тебе не верю. Ты это говоришь, потому что...

Он закрыл ей рот новым горячим поцелуем.

– Не дразни меня, – предупредил он ее, наконец, отстраняясь. В его глазах вспыхнули опасные искорки. – Разве у меня слова когда-нибудь расходились с делом?

– Да прямо сейчас! – сообщила ему Франческа. – Как и всю неделю. – Она замолчала, стараясь припомнить точно, что Сев говорил в их прошлую встречу. Насколько она помнила, тогда в основном говорила она.

Он бросил на нее понимающий взгляд, и она раздраженно вздохнула:

– Ну, ладно. Может, ты и не говорил, что мы встречаемся в последний раз, но, тем не менее, ты согласился закончить наши отношения.

Сев откровенно забавлялся, слушая ее.

– Начинай паковать сумку. Мы закончим наш спор в машине.

Не сказав больше ни слова, Франческа отправилась в спальню. Через пять минут она вернулась, неся в руках сумку. Ее до глубины души поражали собственные действия, она спрашивала себя, не сошла ли она с ума. Но Франческа успокоила себя тем, что после уик-энда окончательно порвет отношения с Севом. Да и какой вред могут нанести ей два дня, проведенные вместе с ним?

Сев увез Франческу далеко за город. Здесь повсюду были виноградники. Сев снял комнату в очаровательной маленькой гостинице. День они провели, дегустируя продукцию местных виноделов, а затем отправились на пикник, прихватив с собой сыр и свежевыпеченный хлеб.

Когда настал вечер, Сев повел Франческу в ресторан, специализирующийся на французской кухне. У девушки еще никогда не было такого хорошего дня.

Они возвратились в номер уже глубокой ночью. И только там Франческа поняла, с каким нетерпением она ожидала момента, когда они с Севом останутся наедине. Желание, вспыхнувшее в ней, нашло отклик в нем. Они провели в постели несколько чудесных бессонных часов.

– Мы справимся с тем, что стоит между нами, – убежденно произнес Сев. Они лежали, тесно обнявшись. В окно уже заглядывал рассвет. – Если мы договоримся не обсуждать все то, что связано с работой, нам будет гораздо легче.

Франческа грустно улыбнулась:

– Работа... Она для нас все, она такая же наша часть, как наша кровь. Нет, скорее, как душа. Мы не сможем отделить ее от себя.

Он подтвердил ее правоту быстрым кивком:

– Тогда мы будем обсуждать другие вещи.

– Какие, например?

Сев еще крепче обнял ее:

– Например, что значит расти в сиротском приюте. Не могу даже представить, каково это. Почему тебя не удочерили?

Франческа поежилась и натянула одеяло до самого подбородка. Это была довольно глупая реакция, но девушка ничего не могла с собой поделать. Разговоры о детстве заставляли ее чувствовать себя так, словно ее голышом выставили на мороз.

– Меня почти удочерили, – наконец ответила она на его вопрос.

Он нежно провел кончиками пальцев по ее щеке:

– И что произошло?

Франческа пожала плечами.

– Эти люди уже собрали все бумаги на удочерение, но Керри – так звали мою гипотетическую будущую маму – забеременела. У нее должны были родиться близнецы. Доктор прописал ей постельный режим. Тогда мой гипотетический будущий отец настоял на том, чтобы меня отдали кому-нибудь другому, потому что его жене нужен полный покой. Я слышала, как он разговаривал с социальным работником. Он сказал, что взять надо мной опеку – значит подвергнуть риску его собственных детей.

Голос Сева был полон сочувствия:

– А потом?

– Потом я сменила несколько семей. Четыре, если быть совсем точной.

Франческа попыталась прогнать непрошеные воспоминания и теснее прижалась к Севу. Холод пробирал ее до костей.

– Я слишком замыкалась в себе и не шла на контакт с приемными родителями. В конце концов, они возвращали меня обратно в приют. А я просто не знала, как себя вести. Я думала, что Керри и ее муж отказались от меня, потому что я плохая.

– Мне очень жаль. – Он глубоко вздохнул. – Это всего лишь слова, но я правда так чувствую.

– Не нужно меня жалеть. – Последнее, что она хотела от Сева, – это жалость. – Я же выжила.

– И нашла своего отца, – добавил он и с любопытством посмотрел на Франческу. – Ты ничего мне о нем не рассказывала. Что он из себя представляет?

– Тут нечего особо рассказывать, – ответила она, понимая, как фальшиво звучат ее слова. – Он провел с моей матерью всего одну ночь. Тогда он был женат, да и сейчас тоже. Я не хочу врываться в его жизнь. А как насчет тебя? – резко сменила она тему разговора. – Ты говорил, что после смерти отца был вынужден продать большую часть фирм, входящих в корпорацию Данте. Насколько я понимаю, «Таймлес Эалумс» раньше тоже принадлежала вашей семье.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Леклер Дэй - Сердце Данте Сердце Данте
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело