Сплетающий души - Берг Кэрол - Страница 57
- Предыдущая
- 57/112
- Следующая
— Однако она симпатичная — даже когда я ее видел. Странно подумать, ты уже мог бы оказаться на ней женатым.
Похоже, Паоло понравилась эта мысль. Я счел ее тревожной.
— Значит, от моего похищения была все же какая-то польза.
Он поднял брови и покачал головой.
— Однажды ты выбросишь из головы все эти чары, предназначения и королевские дела и поймешь, что мужчине есть о чем подумать и кроме них.
В тот день, когда Паоло почувствовал себя достаточно окрепшим, чтобы взобраться по лестнице до прохода, мы предприняли давно откладывавшийся визит к Истоку. Оставалось около часа до того, как погаснут лампы. Я просидел весь день в приемной, выслушивая прошения группы далеко обитавших одиноков, которые хотели прокопать ров от другого скопления башен, чтобы провести воду к своим полям таппы.
— Ты уверен, что уже готов к этому?
Паоло оттолкнул мою руку.
— Если ты сейчас до него не дойдешь, ты вообще забудешь, зачем сюда пришел. Не хочу, чтобы ты вошел во вкус всех этих королевских хлопот. Я многое готов отдать, чтобы поскорее снова увидеть солнце.
Испытав все те же неприятные ощущения, мы попали в сад, все еще цветущий, словно здесь всегда была весна. Желтый дневной свет припекал, пока мы спускались по ступенькам. Паоло остановился у самого входа в пещеру, достаточно близко, чтобы все слышать.
— Я полагаюсь на тебя, — сказал я ему.
Я и не предполагал, что эта вылазка настолько выведет меня из равновесия и мой желудок свернется тугим узелком, вгрызаясь в самого себя.
— Я буду здесь.
Укрепленные на стенах факелы все еще пылали, отчего вся пещера искрилась, как и в первое наше посещение. Я прошел к источнику.
В самой чаше не было ничего примечательного — небольшое углубление в каменном карнизе, выдававшемся из поросшей мхом ниши. Голубовато-зеленая вода сочилась из скалы, наполняя чашу, которая выглядела гораздо вместительнее, чем была в действительности. Я не смог устоять перед искушением погрузить в нее руку.
— Итак, ты наконец пришел.
Едва я коснулся воды, как ясный голос окружил меня, отдаваясь дрожью в каждой косточке, словно ледяная вода проникла сквозь мою кожу и принесла с собой звук.
— Ты знаешь, кто я? — спросил я, вглядываясь за чашу, вокруг и под нее, изучая нишу и окружающие кристаллы настолько вплотную, насколько вообще было возможно, ничего не находя. Я не видел в пещере ни тайника, ни малейшего знака, по которому можно было обнаружить говорящего.
— Ты — Тот-кто-нас-определяет, наш долгожданный король. Ты жил в двух мирах и ни в одном не нашел себе места, но в этом мире ты найдешь исцеление, которого ищешь.
Я все еще не мог определить, кем был мой собеседник, мужчиной или женщиной, но мягкий тембр голоса заставлял меня думать о нем как о «ней».
— Я ищу не исцеления, а только ответов.
— Я могу утолить лишь малую часть твоей жажды. Все ответы ты найдешь внутри себя.
— Кто ты и что ты?
— Я — Исток, первооснова этого мира, еще не погребенная в глубинах под гнетом лет.
— Почему ты считаешь меня королем одиноков? Как ты попала в мои сны? Как ты узнала обо мне?
Она тихо рассмеялась.
— Как много вопросов — и один ответ. Как камень падает на землю, частью которой является, как дождь находит свой путь в море, свою суть, так и ты пришел в Пределье. Камню снится земля. Капле снится океан. И земля не нуждается ни в ком, чтобы узнать о существовании камня.
Витиеватая поэтическая речь — как я и слышал всегда про оракулов и пророчества. Ничего определенного. И что бы ни произошло, приверженец всегда объявит предсказанное истиной, а скептик обзовет чепухой. Я прислонился к скале и задумался над новыми вопросами. Я чувствовал напряжение Паоло у себя за спиной, поэтому следующий будет задан не только ради меня, но и чтобы удовлетворить его.
— А ты… ничто из этого не является творением Зев'На?
— Пределье недоступно для лордов, пока ты недоступен для них.
Я не смог решить, обнадеживает это меня или нет.
— Тогда кем был Страж? Я связался со всеми этими королевскими делами лишь потому, что необходимо было исправить устроенное им.
— Страж был первым, кто заговорил со мной. Его намерения казались искренними, а рука — достаточно твердой и выносливой, чтобы направлять одиноков, приходящих из хаоса. — Впервые в голосе послышалось удивление, даже озадаченность. — Он подвел тебя, государь?
— Угрозами и наказаниями он привязал одиноков к их башням, избивая и убивая их, запрещая им собираться вместе и радоваться, Не позволяя им даже усмирять боль и лечить раны. Страж утверждал, что исполнял твои приказы. Почему ты правила ими так жестоко, изнуряя голодом и наказывая?
— Нет, нет, моя сущность не жестока. Я доверила Стражу поиски короля, но в своих докладах он никогда не открывал того, что беспокоит тебя. Мне нужно будет подумать о Страже и выслушать твои рассказы об одиноках. — Истинная забота, искренняя печаль. — К несчастью, намерения часто оказываются ошибочными… неверно направленными. Иногда нам не удается уделить внимание тому, чему должно. Ты знаешь это.
Я пренебрег выпадом в мою сторону. Аметистовые стены мерцали в свете факелов. Я провел пальцами по острым граням кристалла размером с мою ладонь.
— Как долго существует Пределье?
— Я не имею представления о том, что такое долго, но в моей природе кануть с течением времени. Настанет час, когда мы с тобой не услышим голосов друг друга, но он еще не пришел.
— Что такое огненные бури?
— Они за пределами моих познаний. Они приходят извне, и ты должен остановить их, иначе Пределье вновь станет тем же, чем было прежде.
Вернется в хаос.
— Как я могу остановить их, если я даже не знаю, что они есть?
— Ты с нами и не можешь быть иным, чем есть.
— Это не ответ.
— Это основополагающая истина. Она говорит мне, что ты сможешь постичь природу бурь. Хоть ты и принадлежишь к этому миру, ты, как и бури, пришел в Пределье извне. И эти бури нацелены в тебя.
Мы так ни к чему и не пришли. Как Стражу удавалось получать сведения, достаточно определенные, чтобы действовать? Возможно, мне нужно иначе строить свои вопросы. Я еще не задал самый важный из них, хотя и не надеялся на более ясный ответ, чем уже отвергнутые мной.
— Ты знаешь, кто ударил мою мать?
— Да.
— И ты знаешь, кто предал планы принца, моего отца? Не было нужды объяснять, какие именно планы и кем были мои мать и отец. Этот голос понимал меня так же, как я — эту странную землю.
— Да.
Сжавшись, похолодев, я снова придвинулся к чаше, словно так мог лучше расслышать ответ. Ошибки я не допущу.
— И кто же это?
— Я не отвечу на это.
Мои пальцы впились в край чаши, словно я хотел выдрать ее из твердого камня.
— Скажи мне!
— Еще не настало время тебе узнать это.
— Это безумие!
Я взмахнул руками, желая сломать что-нибудь или швырнуть, крича на потолок, стены и пол этого треклятого места.
— Ты… кем бы ты ни была… и каким бы обманом ни занималась… ты произнесла тысячу слов, но ничего мне не сказала! Так просто играть в пророка, говорить мне, как ты мудра и всезнающа, — но увиливать и отказывать в тех ответах, которые нужны мне больше всего.
— Если я расскажу тебе это, ты отвлечешься от всего, что должен здесь совершить. Твой народ нуждается в твоей заботе даже больше, чем я…
— Они — не мой народ!
— Будь терпелив. Познай свою истинную сущность. Вернись спустя сотню светов, и я открою тебе то, о чем ты спрашиваешь. Но до тех пор как следует подумай над тем, что было сказано.
— Сотню светов? Сто дней? Невозможно! Я ведь даже не знаю… Ты знаешь, жива ли моя мать?
— Этого я не знаю. Не спрашивай меня больше сегодня, о король. Займи свое место здесь, в твоем новом мире. Помоги своим…
— Я не могу потерять сто дней! Я должен уйти.
— И куда ты пойдешь, чтобы стать ближе к истине, чем в самом твоем сердце — здесь, в Пределье? Здесь ожидает тебя сила и успокоение. И только смерть ждет тебя в других местах.
- Предыдущая
- 57/112
- Следующая