Выбери любимый жанр

Чужестранка в гареме - Грассо Патриция - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

«Как это похоже на моего глупого сына – найти себе столь неподходящую жену», – подумала Мирима. Неужели эта маленькая варварка не понимает, кто она такая? Будучи сестрой султана, Мирима пользовалась огромной властью. Достаточно одного ее словами жизнь этой мерзавки не будет стоить ни гроша. Она может сделать так, что эта невоспитанная выскочка станет мечтать о смерти.

Халид понял, что он зря беспокоился о том, как бы эти две неукротимые силы не объединились против него. Жена – благослови ее Аллах – обладает слишком сильным духом для того, чтобы покориться воле его матери.

Несмотря на имевшиеся между мужем и женой разногласия, перед этой женщиной Хедер приняла на себя роль любящей жены. В конце концов, кто-то же должен встать на его сторону в этой странной семье. Если не собственная жена, то кто же?

– Простите меня за грубость, – сказала Мирима, взяв себя в руки. – Я просто горю желанием увидеть свою новоиспеченную дочь.

– Моя мать живет в Англии, – сладким голоском проговорила Хедер. Обернувшись к Халиду, она спросила: – Муж мой, я могу снять вуаль?

Удивившись такой покорности со стороны жены, Халид невольно задался вопросом, какую игру она затеяла. На всякий случай он решил подыграть ей. Вид матери, лишенной дара речи, стоил того.

– Позволь мне, мой Дикий Цветок, – проговорил Халид, развязывая ей вуаль.

Мирима пристально вгляделась в лицо Хедер, которая смело ответила на ее взгляд. В первые несколько секунд обе женщины пытались подавить друг друга.

– Ты такая хорошенькая, моя дорогая, – спокойно проговорила Мирима. – Я понимаю, почему мой сын женился на тебе.

Хедер вежливо улыбнулась.

Похоже, эта девчонка не только красива, но и умна.

Мирима ругала себя, понимая, что на этот раз просчиталась. Она надеялась использовать ненависть невестки к ее сыну, чтобы внедрить собственного шпиона к нему в дом, но у этой девчонки на уме явно что-то другое. Женщиной, которая переоделась мужчиной и одна отправилась в столь дальний путь, невозможно управлять.

Молодожены казались любящей парой. Интересно, так же они любят друг друга за закрытыми дверями? Или они разыграли спектакль специально для нее? Может, есть шанс поссорить их?

– Я удивлена, что ты так быстро приручил ее, – сказала Мирима сыну.

– Я не животное, чтобы меня приручали, – огрызнулась Хедер, не на шутку разозлившись. – И не глухая рабыня, которую можно обсуждать в ее присутствии.

– Говорить таким тоном значит проявлять непочтение к старшим, – сказала Мирима.

– Простите, но я вынуждена поправить вас, – отозвалась Хедер. – У нас с мужем прекрасные отношения. Так было с момента нашей первой встречи, и так будет всегда.

Халид удивленно взглянул на жену. Похоже, она забыла, какое наказание полагается за сокрытие правды.

– Тогда зачем ты сбежала? – поинтересовалась Мирима.

– Это небольшое недоразумение. – Хедер окончательно потеряла терпение. Она устала, а от этого допроса у нее разболелась голова.

Мирима возмущенно фыркнула. Никто никогда не говорил с ней в таком тоне.

Халид улыбался про себя, хотя внешне сохранял бесстрастное выражение лица. Он понимал, что должен одернуть жену, но продолжал молчать. Никто никогда не осмеливался противостоять его матери, ни женщина, ни мужчина.

– Похоже, ты сделал неправильный выбор, сын мой, – сказала Мирима, бросив косой взгляд на восседавшую с ним рядом фурию. – Разведись с ней немедленно. Я созову свидетелей.

– Нет, – возразил Халид, и его лицо потемнело. Мирима попробовала зайти с другой стороны.

– Не может быть и речи о ее визите в Топкапы, пока она не научится вести себя. – Мирима не теряла надежды поссорить молодоженов. – Хочешь, я научу ее быть хорошей женой?

Хедер взглянула на Халида и заметила, как тот бросил на мать предостерегающий взгляд, призывая ее сменить тему. Спасение пришло в лице Малика.

Дверь с грохотом распахнулась, и вошел лучший друг принца.

– Какая трогательная сцена! – воскликнул он, заметив мрачные выражения лиц собравшихся, и плюхнулся на подушку. – Воссоединение семьи согревает мое сердце.

Хедер потянулась было к вуали, но Халид остановил ее.

– Малик – член нашей семьи, – сказал он. – В его присутствии ты можешь оставлять лицо открытым.

Малик улыбнулся и кивнул Хедер.

– Как моя кузина? – спросила Хедер.

– С Эйприл все хорошо, и она все время просит меня привезти ее в Стамбул, – поведал Малик. А Халиду он сказал: – Ты мне должен двадцать пять тысяч золотых.

– За что?

– Я заплатил Акбару причитающуюся ему компенсацию.

– Двадцать пять тысяч золотых? – воскликнул Халид. Малик улыбнулся и пожал плечами:

– Вознамерившись разорить тебя, Мурад купил десять прекрасных девственниц. Ты сам предложил ему выбрать кого угодно. – Повернувшись к Хедер, он добавил: – Ты обошлась своему мужу в целое состояние.

Не понимая, о чем идет речь, Хедер перевела взгляд на мужа:

– Что это значит?

– Я потом все объясню, – сказал Халид.

– Выброшенные на ветер деньги, – заявила Мирима.

– Вас никто не спрашивал, – заметила Хедер.

Малик с трудом подавил улыбку. Похоже, эта любящая семейка полностью укомплектована. Раздался легкий стук в дверь.

– Войдите, – отозвался Халид. Вошел Омар.

– Как мне было приказано, я пришел, чтобы проводить мою госпожу в купальню.

– Иди с Омаром, – сказал Халид. – Я присоединюсь к тебе позже.

Не успела за Хедер закрыться дверь, как Мирима сказала:

– Эта женщина груба и невоспитанна. Хотя для чудовища это подходящая пара.

– В ней повторились лучшие твои качества, – поддразнил ее Малик.

Несмотря на плохое настроение, Мирима улыбнулась и перевела взгляд на сына.

– Когда ты отвезешь ее в Невестин замок? – спросила она. – Скоро, я надеюсь?

– Скоро – понятие относительное, мама, – отозвался Халид и повернулся к Малику: – Фужер должен умереть.

– Уже давно, – сказала Мирима.

– Тебя никто не спрашивал, – рявкнул Халид, раздраженный ее презрительным отношением.

Малик с трудом сдержал смех. Аллах, вот уж верно говорят: муж и жена – одна сатана.

– Утром мы поедем к герцогу де Сассари, – сказал Халид, обращаясь к другу. – Его корабль по-прежнему стоит в бухте?

Малик кивнул.

Халид обратился к матери:

– Ты будешь защищать мою жену, пока Фужер не умер.

– Жить в одном доме с этой фурией? – воскликнула Мирима.

– Охраняй мою жену, иначе я заберу ее в Невестин замок и отложу месть Фужеру, – сказал Халид. И когда жена успела стать для него важнее, чем месть?

– Ладно, несколько дней я потерплю, – милостиво согласилась Мирима.

Пока эти трое обсуждали способы избавления от Савона Фужера, Хедер шла вслед за Омаром в купальню по лабиринту коридоров. Дом Миримы был выдержан в современном стиле, сильно отличаясь от Невестиного замка. Даже коридоры были намного просторнее и светлее благодаря многочисленным окнам, выходившим во внутренний двор.

Хедер буравила взглядом спину евнуха, но он упорно смотрел вперед. Этот маленький человечек вел себя подчеркнуто холодно и вежливо. Его чувства явно были задеты, и Хедер ощущала себя очень виноватой.

Когда они вошли в купальню, две женщины бросились им навстречу. Омар вспомнил, что его госпоже претила мысль о том, чтобы раздеться при посторонних людях, и жестом остановил служанок.

– Стойте, – приказал он, подняв вверх руку. – Я сам позабочусь о принцессе.

– Вы и так уже носите на себе последствия ее неукротимого нрава, – поддразнила Омара одна из служанок, насмешив свою подругу. – Давайте мы вас защитим.

От такого оскорбления евнух побагровел. Но что он мог сказать?

– Не смейте говорить с самым ценным и преданным слугой своего хозяина в таком тоне, – надменно проговорила Хедер.

Обе женщины побледнели.

– Мне жаль, – сказала первая, наклонив голову.

– И вам будет еще больше жаль, если вы повторите свою ошибку, – добавила Хедер, – потому что я прикажу вырезать вам языки. Вам все ясно?

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело