Страсти Челси Кейн - Делински Барбара - Страница 31
- Предыдущая
- 31/122
- Следующая
– Ну что же, мне приятно это слышать, – сказала Челси. – Мне как раз нужны рабочие для моего дома.
– Какого дома? – спросил Оливер, но Челси уже повернулась к Джадду:
– Сколько человек у Рассела Ива?
– Достаточно практически для любой работы.
– Какой дом? – повторил Оливер.
– Который я купила, – ответила Челси и задала следующий вопрос Джадду: – Они смогут одновременно работать и на вас, и для меня?
– Смогут.
– Какой дом?! – рявкнул Оливер.
– Болдербрук!
В повисшей тишине стало слышно, как работает вентилятор в приемной Ферн. Бак, шлепая лапами, перебежал к креслу Джадда. Хантер наконец повернулся. Челси недоуменно переводила взгляд с одного лица на другое.
Оливер медленно поднялся, и половица под его ногами жалобно скрипнула.
– Вы купили Болдербрук? – переспросил он. Джадд всегда втайне гордился тем, что мог читать по лицу Оливера его мысли, но сейчас он попал в тупик. Было неясно, испугался ли Оливер, удивился или пришел в бешенство.
Челси, должно быть, чувствовала себя не менее смущенной, видя, какое впечатление произвели ее слова. Она осторожно поинтересовалась:
– Что-нибудь не так?
– Зачем вы купили Болдербрук?
– Мне так захотелось, – сказала она, считая свое желание достаточно веской причиной.
Сколько денег у нее было, жители Норвич Нотча могли только догадываться. Джадд не был самым бедным из них, но прекрасно понимал, что ему далеко до нее.
– Вы отдали такие деньги, – недоверчиво произнес Оливер, – за дом, собираясь пожить в нем неделю, другую?
– Если я смогу работать в своей студии, то буду проводить здесь больше времени, чем в Балтиморе. Нет никакого смысла жить в гостинице. Мне нужен комфорт. Покупка дома – самое простое решение. – Джадд готов был поспорить, что в ее глазах блеснул озорной огонек. – Если, конечно, вы мне не предложите комнату в своем доме.
– Я вам вообще больше ничего не предложу! – объявил Оливер и спросил: – Кто показывал вам Болдербрук?
– Рози Хаккер.
– Так я и знал, – сплюнул он. – Чертова баба вмешивается в дела, которыми солидные люди занимаются уже не первый год! – Оливер не мог успокоиться: – Болдербрук! Что она может знать, если и не жила-то толком в городе?!
– Чем плох Болдербрук? – недоумевала Челси.
– Там только старая развалина.
– Я всегда мечтала пожить в старом фермерском доме.
– Он переполнен крысами.
– Его нужно обновить, – согласилась Челси. Джадд знал, что дому скорее требовался капитальный ремонт. Необходимо было полностью менять крышу, заново отстраивать веранду, проводить отопление и электричество. Кроме того, там не было ни кухни, ни ванных комнат, с полов и рам нужно было сдирать старую краску, а со стен – обои, не говоря уж о восстановлении разрушенного камина.
Все это Джадд увидел, когда восемь лет назад бегло осмотрел Болдербрук. С того времени заброшенный дом медленно разрушался под натиском ветров и дождей.
– Его не нужно обновлять, – прогремел Оливер. – Его нужно сжечь до основания.
– Дом не сгорит, – отметила Челси, – он ведь каменный.
Чем спокойнее она отвечала Оливеру, тем сильнее он раздражался.
– Не надо учить меня жизни, мисс. Решили купить тут дом, а ничего не знаете о нем. Если бы вы хоть немного соображали, то вы бы послушались знающего человека.
– Ремонт для меня не проблема.
– Одним ремонтом там не обойтись! – заорал он. – Там нужен охотник за привидениями! Дом кишит ими! Или Рози Хаккер не рассказала вам об этом?
Челси недоверчиво посмотрела на Оливера:
– Ой, правда?
– Пожалуйста, без "ой, правда". Дом кишит привидениями! Не так ли, Хантер?
– Да.
– Вы слышали? – сказал Оливер, обращаясь к Челси. – А теперь послушайте еще. Хантер сам слышал там голоса.
– Какие голоса? – спросила Челси.
– Голоса маленьких детей. – Оливер понизил голос. – Они живут там в стенах.
– Боже мой, – она повернулась к Хантеру, – вы действительно слышали там голоса?
Хантер молчал.
– Вы слышали их? – переспросила она.
Хантер смотрел на нее, как будто ожидая, что она сейчас рассмеется ему в лицо. Но Челси этого не сделала. Джадд отметил про себя, что любопытство было неотъемлемой чертой ее характера.
– Остальные постройки на ферме тоже кишат привидениями?
Хантер покачал головой:
– Только сам дом. Он, должно быть, имеет свою историю.
– Да, – согласился Оливер. – Все имеет свою историю.
– История рассказывает о том, почему там появились привидения?
– Конечно, раз они там живут.
Челси подняла брови, ожидая от Оливера продолжения, но его не последовало, и она повернулась к Хантеру:
– Вы знаете эту историю?
– Никто ее не знает.
– А что, в самом деле на ферме когда-то жили дети?
– Очень давно.
– Ферма пустует долгие годы, – сказал Оливер. – Нормальный человек не станет трогать ее.
– Вы и теперь слышите там голоса? – спросила Челси у Хантера.
– Последний раз я ходил туда, когда мне было пять лет. С тех пор я обхожу это место.
– Сколько же лет прошло?
– Тридцать два года.
– А, – Челси махнула рукой, – тридцать два года. Тогда все понятно.
– Люди до сих пор их слышит, – настаивал Оливер.
– Они угрожали кому-нибудь?
Теперь уже и Джадд хотел услышать его ответ. Голоса на заброшенной ферме были еще одним слухом, связанным с Хантером. Этот слух ходил в городе с тех пор, как Хантер впервые рассказал о голосах, да и другие тоже потом подтверждали, что слышали голоса. Правда, все они были в основном детьми, которые, набравшись смелости, забирались в дом темными безлунными ночами. Появление голосов объясняли самыми невероятными теориями, ни у одной из которых не было твердых доказательств. Но жители города предпочитали обходить Болдербрук стороной.
– Они никогда и никому не угрожали, – сказал Хантер.
Челси улыбнулась:
– Значит, они безвредные и нечего беспокоиться о них. Все еще улыбаясь, она посмотрела на Джадда:
– Я хочу отремонтировать этот дом. Рассел возьмется за такую работу?
Джадд подумал, что если Челси улыбнется Расселу так же, как и ему, то подрядчик сделает все возможное и невозможное. Джанин в свое время тоже могла так улыбаться.
– Я полагаю, возьмется.
– Она не может купить этот дом, – запротестовал Оливер.
– Когда он начнет? – спросила Челси у Джадда.
– Как только вы скажете, что от него требуется.
– Люди не будут там работать, – продолжал Оливер. – Место нечистое. Скажи ей, Джадд.
Джадд совсем не был в этом уверен, зато он хорошо знал, как нужна работа Расселу и его людям.
– Я хорошо заплачу, – пообещала Челси Джадду, не оставляя Оливеру никаких шансов. – Вы не могли бы договориться с ним и назначить нашу встречу, скажем, на конец недели? Он мог бы уже начать, пока я буду в Балтиморе, а когда вернусь, я представлю ему подробный план работ. Чем раньше он начнет ремонт, тем лучше.
Повернувшись к Оливеру, она сказала самым дружелюбным тоном, как будто он никогда и слова неприветливого ей не говорил:
– Могу ли я сегодня пригласить вас с супругой на ужин в гостиницу?
Оливер взглянул на нее, как на ненормальную:
– Зачем?
– Чтобы отметить начало нашей совместной деятельности.
– Зачем?
– Я хотела бы познакомиться с вашей супругой. И разве ей не любопытно познакомиться со мной?
– Нет. Вы – деловая женщина, а она не занимается никаким бизнесом.
– Очень жаль.
– Ничуть не жаль, – заявил Оливер. – У нас так заведено. Вам не о чем будет разговаривать.
– Как знать, – сказала Челси. – Мы могли бы найти общую тему для разговора.
– Пустая трата времени. Вы уедете через год.
– Вы так считаете?
– Я уверен. У Джадда пятьдесят незанятых рабочих ждут ваших заказов. Вы бы лучше подумали о них, чем устраивать праздничные ужины, мисс. И подумайте хорошенько о Болдербруке. Глупее я еще ничего не слышал. Только сумасшедший может жить там.
- Предыдущая
- 31/122
- Следующая