Выбери любимый жанр

Притяжение ночи. Книга 1. Шаг в пропасть - Брокман Сюзанна - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

– Снимите с него эту дрянь, – приказал он Сильверману, который сейчас развязывал журналиста.

В этот момент к нему обратился Дженк:

– Сэр, сейчас три часа тридцать семь минут, самолеты продолжают выполнять свою задачу. Вертолет подберет нас в условленном месте, но нужно торопиться, чтобы поспеть туда прежде, чем нас накроет бомбами здесь.

– Вперед! – коротко приказал Малдун.

– Ух ты! – внезапно воскликнул Сильверман. – А наш француз, оказывается, девушка.

– Американцы! – с досадой сплюнула журналистка.

В ее голосе слышался сильный акцент. Фотокорреспондент действительно был женщиной. – Можно было бы сразу догадаться. Так я и знала!

– С вами все в порядке, мэм? – учтиво поинтересовался Малдун.

Ее волосы были смешно выкрашены. Видимо, репортерша безуспешно пыталась добиться угольно-черного цвета. Она гневно сверкала глазами, очевидно недовольная происходящим.

– А вам известно, сколько времени мне потребовалось, чтобы устроить интервью с самим Абдулом Муллой Зишаном? И тут являетесь вы и спасаете меня. Спасибочки вам, капитан, но я вас об этом не просила. Лично я возвращаюсь в пещеру.

Женщина решительно повернулась и в самом деле зашагала назад, в сторону террористов. В другое время, может быть, это показалось бы забавным, но сейчас оставалось слишком мало времени, и смеяться было просто некогда. Если бы при этом у Малдуна еще не болело колено, да так, что, казалось, оно готово взорваться в любую секунду. Боль усилилась настолько, что по спине лейтенанта заструился пот. Каждый шаг стоил ему немалых усилий.

– Примерно через пятнадцать минут от этой пещеры камня на камне не останется. Она будет полностью уничтожена, – сообщил Малдун молодой женщине.

– Чушь собачья! – возразила она и бросила в сторону лейтенанта испепеляющий взгляд, на который способны только европейские женщины. – Ваше собственное правительство заявило, что эти пещеры неуязвимы при любых бомбардировках.

– Они солгали, – спокойно ответил Малдун. – Это называется дезинформацией. Нужно было, чтобы Осама почувствовал себя в полной безопасности и оставался на месте.

Корреспондентка залепетала что-то по-французски. Было ясно, что она в чем-то страстно обвиняет американцев. Потом она повернулась и побежала в сторону тропы, ведущей к пещере.

Только этого сейчас и не хватало! Может, не стоило ее останавливать?

Она была маленькой, юркой и стремительной, но Малдун настиг ее в несколько размашистых шагов. Его колено горело, но он умудрился приземлиться на левую сторону, при этом больная нога даже не коснулась почвы. Он сбил журналистку на землю, а сам навалился сверху. Боль была жуткой, но все же сносной, пока эта фурия не начала снова сопротивляться и не лягнула его.

Причем не куда-нибудь, а прямо в поврежденное колено.

– Чтоб тебя!..

Ну просто замечательно. Лучше не бывает! Лейтенанту показалось, что какая-то часть его самого отделилась от тела и сверху бесстрастно наблюдает за тем, как он мучается там, внизу, едва сдерживаясь, чтобы не вывернуло от боли тут же, на месте.

Не дай ей смотаться!

Малдун изо всех сил удерживал женщину и даже прикрыл ее своим телом, когда одна из последних бомб осыпала их градом мелких камешков и щебня. Журналистка что-то возмущенно вопила, но лейтенант ее не слушал. Она могла с тем же успехом говорить по-марсиански. Единственное, что оставалось командиру «котиков», – это прикрыть ей рот ладонью, надеясь, что она не вцепится в нее зубами, и продолжать прижимать к земле.

Наконец – слава Всемогущему Господу! – рядом оказался Непредсказуемый, не позволивший журналистке убежать в горы.

– Если понадобится, заткни ей рот кляпом и унеси отсюда, – с трудом проговорил Малдун.

– Я займусь ею, сэр.

– Дышите глубже, – посоветовал Иззи. – Просто дышите глубже, и все будет в порядке, лейтенант. Я обещаю, очень скоро вам полегчает.

Занелле показалось, что его ранило осколком в область паха и чуть не снесло яйца. В другое время Малдун бы расхохотался, услышав подобное заявление. Но сейчас…

– С вами все в порядке, сэр? – Лопес навис над лейтенантом с выражением вопроса на лице.

– Да. – Малдун напряг всю силу воли, подтянулся на локтях, чтобы принять сидячее положение, и встал на ноги. Дерьмо! Вот ведь дерьмо! – Да, все нормально, – повторил он больше для себя, чтобы самому увериться в сказанном.

– Сэр, – Дженк осторожно напомнил ему о времени. – Тик-так.

– Бежим! – приказал Малдун. – Вперед, ребята. Отсюда надо поскорей убираться. И немедленно.

Он справится, у него все получится. Вниз по тропе. Шаг за шагом. Он обязательно доберется до вертолета, а потом ему дадут пузырь со льдом, и боль в ноге постепенно начнет утихать.

– А ты в состоянии бежать? – насторожился Непредсказуемый. Он находился позади Малдуна, и теперь ему самому приходилось сбавлять шаг, чтобы идти в ногу с лейтенантом. Наверное, впервые в жизни он говорил вполголоса.

– Да. – Малдуну сейчас очень не хотелось разговаривать. Ни с Кармоди, ни с кем-либо другим. Теперь всю энергию нужно было сосредоточить на том, чтобы продолжать продвигаться вперед. Но он был здесь командиром. Он не мог позволить себе просто исчезнуть. – А где…

– Я передал ее Космо, – ответил старшина, предупреждая вопрос лейтенанта. – Я думаю, когда она поймет, что мы спасли ей жизнь, то будет еще нам благодарна. А врага мы все равно одолеем рано или поздно.

– Ты отличный парень, старшина, – улыбнулся Малдун.

– Клянусь задницей, что так оно и есть. Я всегда забочусь о своих ребятах. – Он закинул руку Малдуна себе на плечи. – Правая нога, угадал?

– Все в порядке. – Лейтенант хотел было отказаться от помощи, но сразу же почувствовал, что, опираясь на старшину, он стал передвигаться гораздо быстрей. А чем быстрей будет двигаться, тем скорее вся его команда сможет попасть туда, где они будут в безопасности. Группа «морских котиков» не могла перемещаться быстрей самого медленного ее члена, каковым сейчас оказался сам Малдун, сознание этого окончательно лишало его сил.

Ничего не в порядке. Ты только что сказал: «Дерьмо», заметил Непредсказуемый. – Ты в команде номер шестнадцать уже почти два года, и впервые за все это время произнес неприличное слово. Причем, как мне покачалось, оно было четырехкратным: дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо. Так что с тобой стряслось? Лодыжка?

– Колено.

– Вывих?

– Нет. Сам не знаю. Я упал на него и… Все будет хорошо.

– Болит, сука, чтоб его!.. Да?

– Со мной все в порядке, – упрямо повторил Малдун. – Давай прибавим шагу.

– Как скажете, сэр.

Непредсказуемый почувствовал, что теперь ему стоит немного помолчать. Ночь для лейтенанта превратилась в туманный кошмар, наполненный разрывами падающих бомб, докладов Дженка, каждые тридцать секунд напоминавшего о том, сколько времени у них осталось, тяжелым неровным дыханием его и старшины и раздирающей огненной болью в колене.

Малдун услышал шум лопастей раньше, чем увидел вертолет. И вот, наконец, его взору открылось самое чудесное зрелище на свете.

Лейтенант привычно пересчитал по головам забирающихся в вертолет бойцов, затем машина оторвалась от земли, и они наконец-то убрались к чертовой матери из этого ада.

Боль снова напомнила о себе, когда Лопес разрезал его штанину, чтобы осмотреть раздувшийся арбуз, который некогда был коленом. Лейтенанта вырвало в шлем одного из членов команды вертолета. Затем, к смущению Малдуна, весь мир для него сузился до какого-то непостижимого темного туннеля, и он потерял сознание.

Он пришел в себя, когда вертолет уже приземлился, но испытывал при этом страшную слабость и не сразу понял, где находится. Рядом стоял Непредсказуемый, и Малдун тут же схватил его за рукав:

– Все в порядке?

– Да. Мы благополучно вернулись на авианосец, лейтенант. Миссия выполнена.

– Отлично. – Голова была тяжелой, но колено уже не болело, слава богу. Он попытался сесть, но Кармоди и подскочивший к нему Лопес тут же удержали лейтенанта в лежачем положении.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело