Выбери любимый жанр

Дверь в мансарду - Куин (Квин) Эллери - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

— Сестра Карен Лейт, — пробормотал инспектор. — Да, в самом деле. Кстати, доктор, мы проверили сведения о ее самоубийстве.

— Разве вы не слышали, что я вам сказал? — крикнул Терри.

— Труп в океане так и не обнаружили. Она бесследно исчезла. Однако мы выяснили, что, когда Карен Лейт возвращалась из Японии, ее сопровождали две женщины — Кинумэ и блондинка, которая всю дорогу не выходила из каюты и, очевидно, зарегистрировалась под вымышленным именем. Вот почему мисс Лейт не сообщила вам, доктор Макклур, о своем приезде. Ей хотелось устроиться на новом месте и надежно спрятать сестру до встречи с кем-нибудь из старых знакомых.

— Тогда, значит, это правда, — внезапно пробормотал доктор Скотт. — И женщина, застрелившая брата доктора Макклура, жива.

— Это гнусная ложь! — гневно возразил ему доктор Макклур, и его голубые глаза так грозно сверкнули, что доктор Скотт побледнел еще сильнее.

— По-моему, мы отклонились от темы, — холодно заметил Эллери, продолжая стоять у окна. — Ты, папа, кажется, упомянул о возбуждении судебного дела? — Отец и сын смерили друг друга выразительными взглядами. — Но я не слышал ни единого слова о мотиве преступления.

— Полиция не обязана доказывать мотивы, — огрызнулся старик.

— Тем не менее мотив очень пригодится, когда ты начнешь убеждать присяжных в том, что молодая девушка с безукоризненной репутацией, не имевшая в прошлом никаких судимостей, сознательно пошла на преступление и зарезала невесту своего отца.

— Самое интересное в этом деле, — ответил инспектор, раскачиваясь на стуле, — что на первых порах меня тоже озадачил мотив. Я никак не мог взять в толк, отчего мисс Макклур — воспитанная девушка из хорошей семьи — вдруг становится убийцей. И потому не спешил ее арестовывать. Только по этой причине. Но внезапно обнаружил мотив, который поймут все присяжные, даже искренне симпатизирующие мисс Эве Макклур. — Он пожал плечами. — Впрочем, это уже их дело.

— Мотив? — Эва приподняла голову. — У меня был мотив убить Карен? — Она нервно рассмеялась.

— Морел, — повернулся к адвокату инспектор. — Что вы мне сегодня рассказали?

Морел еще больше съежился, почувствовав устремленные на него взгляды. Ему очень хотелось поскорее убежать из кабинета инспектора. А пока он протер лысину мокрым носовым платком.

— Пожалуйста, доктор Макклур, поймите меня правильно. Это чистая случайность. Я хочу сказать, что вовсе не собирался вмешиваться. Но когда я узнал, естественно… Мой долг перед законом…

— Эй, вы, заткнитесь! Уши вянут, — гаркнул на него Терри Ринг.

Адвокат принялся смущенно теребить свой носовой платок. Наконец собрался с силами и произнес:

— Несколько лет назад мисс Лейт отдала мне большой конверт с указанием… вскрыть его после ее смерти. Признаюсь, я совсем забыл о нем и вспомнил лишь сегодня утром. Распечатал, и в нем оказались документы, связанные с Эстер Лейт: старые письма, переписка доктора Макклура с мисс Лейт, датированная 1919 годом, письменные указания мисс Лейт относительно ее сестры в случае смерти Карен. Она распорядилась тайком отправить сестру назад, в Японию.

— Все документы здесь, — подтвердил инспектор, похлопав по столу, и с сочувствием посмотрел на доктора Макклура. — Вы хорошо хранили секрет, доктор. И я знаю почему. Мне жаль, но я должен его раскрыть.

— Не говорите ей. Позвольте мне… пусть она… пусть будет… — бессвязно прошептал доктор Макклур, наклонившись к инспектору. Его руки дрожали.

— Простите, доктор. Вы сейчас разыграли настоящий спектакль. Но девушка уже все знает. Даже если вы так не считаете, ей это известно, уверяю вас…

Инспектор достал из папки, лежащей на столе, объемистый документ и посмотрел Эве в глаза. Затем откашлялся.

— Мисс Макклур, у меня здесь ордер на ваш арест по обвинению в убийстве Карен Лейт.

— Я думаю… — начала Эва, и у нее подкосились ноги. — Я думаю…

— Нет, подождите, инспектор. — Терри Ринг подскочил к столу и выпалил, не теряя ни секунды: — У нас же с вами был уговор, сделка. И теперь я вам расскажу. Не трогайте девочку. Она не преступница. Погодите, не арестовывайте ее. Не забывайте об этой полоумной Эстер. Вам нужно ее отыскать.

Инспектор молчал.

— Эстер вполне могла убить. Я вам точно говорю! У нее было целых два мотива. Один — месть за грязную проделку сестрицы. А второй — деньги, наследство тетки, предназначенное Карен Лейт.

— Да? — усомнился инспектор Квин.

— Морел вам подтвердит! Карен Лейт не дожила до сорока лет. А значит, теткино наследство должно перейти к ближайшей родственнице Карен. Если Эстер жива, то она и есть эта ближайшая родственница! Она ее сестра и получит все бабки!

— Д-да? — протянул адвокат. — Сколько там денег?

— Миллион с четвертью.

— Вот видите, инспектор. Кругленькая сумма, не так ли? И она эти бабки заграбастает. Верно? — Серые глаза Терри заблестели от волнения. — А какой мотив вы отыскали для этого ребенка? Ручаюсь, он никак не сравнится с миллионом с четвертью долларов. Куда там!

— А какой у нас был уговор, Терри? — поинтересовался инспектор.

Ринг выпрямился.

— Если вы меня как следует попросите, то, возможно, я найду для вас Эстер Лейт, — невозмутимо пообещал он.

Старик улыбнулся:

— Не пойдет, Терри. Ты забыл одну вещь. Морел, что случилось бы с деньгами, проживи Карен Лейт еще месяц?

— Она бы их все унаследовала, — нервно подергиваясь, ответил адвокат.

— А ведь она завещала эти деньги разным благотворительным учреждениям и организациям. Не правда ли?

— Да.

— Иными словами, Терри, если бы Эва Макклур не убила Карен Лейт, а она это сделала, ей бы не видать всех денежек как своих ушей. И не только ей, но и Эстер Лейт.

Терри недоуменно нахмурился.

— И вот что у нас получается, — продолжил инспектор. — На половинке ножниц остались отпечатки пальцев девушки. Носовой платок с пятнами крови тоже ее. И вдобавок нет никаких оснований полагать, что Эстер Лейт вообще была дома во время убийства Карен. Нет, Терри, по-твоему никак не выходит. — Он сделал паузу. — Но ты вроде бы сказал, что знаешь, где Эстер? Я это запомню.

— Не видать всех денежек как своих ушей?! — усмехнулся Терри. — Папаша, ты совсем спятил? Как же Эва может их получить? Ведь они достанутся только близким родственникам.

В разговор неожиданно вмешался доктор Скотт, неуверенно спросивший:

— Инспектор Квин, какой мотив вы подразумевали? Я имею в виду, неужели моя невеста совершила преступление из-за денег?

— Да, из-за денег, — ответил инспектор, размахивая ордером на арест. — И желая отомстить.

— Папа, ты слышишь, что он говорит? — не выдержала Эва. — Я желала отомстить.

— Да бросьте вы комедию разыгрывать! — сурово осадил ее инспектор. — Доктор Макклур такой же ваш отец, как я.

— Вы… не отец… Эвы? — ошеломленно пробормотал доктор Скотт.

— Желая отомстить? — повторила Эва, и у нее опять подогнулись ноги.

— Да, желая отомстить Карен Лейт за все ее издевательства над Эстер, за то, что она заточила сестру в домашнюю тюрьму на целых девять лет, украла ее произведения, погубила ее жизнь, разрушила ее семью, сделала навеки несчастной.

— По-моему… — чуть слышно проговорила Эва, — По-моему, я сойду с ума, если мне не объяснят, что все это значит.

— Черт побери, да ей-то какое дело до того, как Карен Лейт поступила со своей сестрой?! — злобно напустился на инспектора Терри. — Что ты там плетешь, старый тупица?

— Какое дело? — откликнулся инспектор. — Ну не знаю, не знаю. Хотя думаю, ты бы тоже сорвался с катушек, если бы женщина вроде Карен Лейт поступила так с твоей родной матерью!

— С ее… матерью?! — воскликнул доктор Скотт.

— Да, доктор Скотт. Эстер Лейт Макклур — мать вашей невесты.

Эва вздохнула, а потом дико и страшно вскрикнула:

— Моя мать?! — Она пошатнулась.

Терри Ринг и Эллери Квин бросились к ней, но загорелый молодой человек успел первым подхватить девушку.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело