Выбери любимый жанр

Случай из практики - Измайлова Кира Алиевна - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

- А, да что с тобой говорить, - махнул рукой дед. Времена, когда он мог мне указывать просто потому, что я была его внучкой и его ученицей, давно прошли, но он никак не мог этого осознать. - Бестолочь!

С этими словами он поднялся и прошествовал к дверям. Я знала, что за воротами его ждет наемный экипаж - заметила его в переулке, когда подъезжала к дому, но не придала значения этому факту, мало ли, кого могла ждать карета, - потому не предложила проводить.

Я поднялась наверх. Лелья, свернувшаяся клубочком в кресле, подняла голову, услышав мои шаги.

- Господин Нарен сильно сердился? - спросила она жалобно. - Я знаю, он не велел мне показываться, но Рима уже легла спать, и я решила сама подать ужин…

- Переживет, - отмахнулась я. Хотела бы я знать, за что дед так невзлюбил Лелью! - Давай-ка спать…

… Я решила отоспаться за все время, проведенное в пути, и открыла глаза только после полудня. Лелья знала о моей привычке подолгу валяться в кровати, когда дела позволяли, потому тяжелые портьеры с вечера были плотно задернуты, и в комнате царил приятный полумрак.

Я неторопливо поднялась, умылась, оделась и спустилась вниз. Лелья, вскочившая, как обычно, ни свет ни заря, подала мне завтрак и, пока я не спеша уничтожала Римину великолепную стряпню, пересказывала мне последние городские новости. Больше новостей меня интересовали слухи и сплетни, но за этим нужно было обращаться к Риме. Лелья чесать языком с другими служанками не умела и не любила, а вот Рима - та была прирожденной сплетницей.

- Ой, Фло, тебя какой-то господин ждет! - деланно спохватилась Лелья, когда я покончила с завтраком.

- Давно ждет? - поинтересовалась я. Пытаться переделать Лелью было бесполезно: если я спала или трапезничала, тревожить меня она не позволяла. Любому посетителю, будь то хоть сам король, пришлось бы дожидаться ровно столько, сколько понадобится.

- Не больше часа, - успокоила Лелья. - Я спросила, срочное ли у него дело, а он сказал, что просто хочет с тобой поговорить и будет ждать, сколько придется…

- Ну что же, пойду взгляну на этого господина… - вздохнула я. Что-то в последнее время в мой дом зачастили гости…

… Дверь кабинета отворилась, пропуская посетителя. Им оказался высокий темноволосый мужчина средних лет. А может быть, и пожилой - по его лицу возраст не угадывался, в волосах не было заметно седины, да и двигался он не как старик, но вот взгляд… Взгляд принадлежал очень немолодому человеку. Нет, не человеку, поняла я, приглядевшись внимательнее.

- Добрый день, - произнесла я. - Что привело в мой скромный дом дракона?

- Добрый день, госпожа Нарен, - чуть наклонил голову мой гость, занимая свободное кресло. - Я вижу, мой маскарад вас не обманул.

- Может быть, представитесь? - предложила я.

- Называйте меня Гарреш, - сказал он.

- Чем могу быть полезна, господин Гарреш? - поинтересовалась я. Без сомнения, этот странный визит - драконы очень редко появлялись в наших городах, во всяком случае, без веской на то причины, - был связан с последним моим расследованием.

- Я… - Гарреш посмотрел на меня в упор, и я невольно вздрогнула. Этому дракону, похоже, было очень много лет, и он оказался первым существом в моей жизни, которому я не смогла смотреть в глаза. Я первой отвела взгляд, и Гарреш продолжил: - Я пришел поблагодарить вас за сына, госпожа Нарен.

- Я не совсем понимаю, что вы… - начала было я, но Гарреш перебил:

- Я знаю, что вы сделали и что рассказали королевскому совету, госпожа Нарен.

- Складывается впечатление, будто все уже знают, что я сделала… - проворчала я. - Вы-то как догадались?

- Эхо вашей магии еще держалось на том месте, когда я туда наведался, - невесело улыбнулся Гарреш. - Не волнуйтесь, человеческие маги ничего бы не заметили даже сразу после обвала, вы в самом деле мастер своего дела, госпожа Нарен, но для нас…

Он не закончил, но я поняла и так - драконы куда ближе к магии, чем мы, люди, а потому наши жалкие попытки воздействовать с ее помощью на мир для них очевидны, как бы мы ни старались их скрыть.

- Откуда вы узнали о случившемся? - спросила я.

- Араш звал на помощь, - сказал Гарреш так, будто это все объясняло, однако, увидев, что я не вполне его понимаю, пояснил: - Мы чувствуем, когда с кем-то из нашего племени случается беда, особенно если это кто-то близкий. Мне трудно объяснить вам, как проделать это…

- Я всего лишь человек, - усмехнулась я.

- Верно, - без улыбки ответил Гарреш. - И все же, полагаю, услышать такой зов вы бы смогли, если бы знали, как настроиться на его восприятие.

- Любопытно было бы попробовать… - Я взглянула на гостя. - Однако сейчас речь не обо мне. Итак, вы услышали зов сына и…

- Бросился к нему, конечно, - ответил Гарреш. - Увы, я оказался слишком далеко… спешил, как мог, но чувствовал уже, что сыну помочь не успею. Я хотел спасти хотя бы эту девочку… Но опоздал. - Он помолчал, потом продолжил: - Я не знаю, почему вы это сделали, и я не буду спрашивать, потому что для меня это неважно. Я просто хотел поблагодарить вас за то, что мой сын остался в горах, а не попал на разделочный стол к вашим коллегам. - Гарреш помолчал, глядя в пол, потом добавил: - Араш был таким хорошим мальчиком…

- Он ваш единственный сын? - спросила я.

- Нет, - Гарреш покачал головой. - Третий, самый младший. Но от того, что у меня осталось еще двое сыновей, мне не легче, госпожа Нарен.

- Я понимаю, - сказала я.

- Он впервые влюбился… - Гарреш улыбнулся, взглянув на меня, но лучше бы он продолжал смотреть в пол. - Ему повезло, эта девочка, Майрин, она была такой… Я завидовал собственному сыну, можете себе представить? - Он умолк. - Простите, что-то я заговорился. Мне пора, госпожа Нарен.

- Постойте! - остановила его я. Редчайший случай - дракон в моем доме, разве же я могла отпустить его просто так! - Господин Гарреш, позвольте один вопрос. Возможно, он несколько не к месту, но… Позвольте?

- Задавайте ваш вопрос, - кивнул он.

- Почему вы похищаете человеческих девушек? - спросила я. - Над этим вопросом бьются лучшие умы, придумана масса теорий, но, как мне кажется, все это чушь.

- Все очень просто. - На этот раз Гарреш улыбнулся по-настоящему. - Нас не так уж мало, госпожа Нарен. Другое дело, что мы стараемся пореже показываться на глаза людям. Так вот… среди нас слишком много мужчин и очень мало женщин. Если бы не человеческие девушки, наш род давно бы угас. Я ответил на ваш вопрос?

- Но почему именно непорочные девы? - сорвалось у меня с языка. Тот факт, что женщины, случалось, рожали своим любовникам-драконам детей, сомнения не вызывал, как и то, что эти дети наследовали все особенности своих отцов, но вот это… - Это обычай или что-то иное?

- Этот вопрос уже сложнее. - Гарреш поставил локти на стол и подпер руками подбородок. - Почему-то именно в этом случае вероятность того, что у дракона и человеческой девушки появится потомство, наиболее велика. Часто случалось, что кто-то из нас выбирал не юную девушку, а, скажем, вдову или даже замужнюю… Я сейчас не говорю о чувствах, но детей у таких пар отчего-то не появлялось никогда. - Он вздохнул. - Я не знаю, в чем тут дело, если на то пошло, то теоретическая часть вопроса меня никогда не интересовала. - Гарреш искоса взглянул на меня. - Кстати, теперь вам понятно, отчего мы предпочитаем девиц благородного происхождения?

Я невольно усмехнулась. Еще бы! Чистоту наследниц благородных семейств блюдут с такой строгостью, что бедные девушки до замужества чаще всего и не подозревают, откуда берутся дети. И чем выше положение семьи в обществе, тем больше вероятность, что красавица-дочь окажется девственницей. Вот откуда сказки о похищенных принцессах - дело тут, оказывается, вовсе не в богатом выкупе.

- Теперь понятно, - ответила я. - Простите за нескромный вопрос, господин Гарреш, а ваши сыновья от кого?

- Я женился на девушке из своего рода, - усмехнулся Гарреш. - В чем-то мне, можно сказать, повезло. Но Арашу я все равно завидовал. - Улыбка снова погасла. - Араш всегда был везунчиком. Ему и в этом улыбнулась удача, с первого же раза… - Гарреш опустил голову. - Они ведь были у нас в гостях недавно, моя супруга сразу все поняла, ее не проведешь. Знай я, как обернется дело, заставил бы Араша остаться с нами…

6
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело