Игра титанов - Казаков Дмитрий Львович - Страница 37
- Предыдущая
- 37/84
- Следующая
– Пойдем к нам! Отличная еда! Забористая выпивка! Дешевые женщины! Быстрей за мной!
Один из воинов раздраженно заворчал и, судя по всему, показал клыки. Запал вышибал мгновенно сгинул, и они шарахнулись от уттарнов чуть ли не шустрее, чем атаковали их.
– Так-то лучше, – сказал Рик, когда на улице стало тихо.
Миновали забитую лотками и покупателями площадь и через ворота прошли собственно в город. Со створок на уттарнов свирепо поглядел похожий на Наставника Стали лев с золоченой гривой – герб Хиррона. Потянулась широкая улица, застроенная каменными домами в три-четыре этажа.
Тут висели многочисленные вывески, деревянные и жестяные, но все до единой – яркие, цветастые. Народу было меньше, чем в порту, оборванцев и попрошаек не имелось вовсе.
– Куда мы идем? – поинтересовался один из читающих.
– Ищем постоялый двор, – ответил Рик. – Хороший и чистый. Если не ошибаюсь, такой должен быть на площади Славы.
Вскоре показалась и сама площадь, с одной стороны ограниченная стеной ипподрома. Тут торчали статуи умерших принцепсов, запечатленных в одной позе – с ногой на голове поверженного врага и с длинным мечом во вскинутой руке.
Рик подумал, что горожане должны путаться – какое изваяние кому принадлежит, но зато быть придворным скульптором в Хирроне очень легко. Не нужно напрягать фантазию.
– Вот и постоялый двор, – сказал он, показывая в сторону дома с вывеской в виде барана.
Скрипнула дверь в вытянутый, уставленный столами зал, зашуршал под ногами покрывающий пол тростник. Двое сидящих у окна посетителей перестали хлебать пиво и замерли.
– О, добро пожаловать… – Из двери кухни выбрался высоченный кивагор в белом фартуке. – Добро пожа…
Тут хозяин разглядел, кто именно пожаловал в гости, и глаза его округлились, а челюсть отвисла.
– Нам нужно две комнаты на ночь и ужин, – не обращая на это внимания, сказал Рик. – А платить я буду жемчугом.
– Э… хм… да, хорошо… – Жадность взяла верх над удивлением и недоверием к чужакам. – Эй, Хохто, проводи их в белые номера! Быстрее, дави тебя мухи! Чего желаете кушать?
– На твой вкус. Только побольше и посытнее.
Из-за спины хозяина выбрался подросток, на первый взгляд состоящий только из длинных рук и ног. Вид уттарнов не вызвал у него изумления, и это даже немного удивило Рика. Их проводили на второй этаж, в самый конец коридора, где напротив друг друга располагались две выкрашенные в белый цвет двери.
– Комнаты одинаковые, – без особого дружелюбия буркнул Хохто. – Занимайте. Если чего надо, то там веревка есть, с кисточкой. Звоните, я приду.
Когда он ушел, Рик указал воинам на правую дверь, а сам толкнул левую. За ней обнаружилось просторное помещение с большим окном, четырьмя кроватями и сундуком в одном из углов.
Из отверстия в стене и вправду свисала веревка с алой кисточкой на конце.
– У нас есть немного времени, – сказал Рик, проходя внутрь, – чтобы воззвать к Госпоже. Мы должны узнать, куда нам двигаться дальше. Выяснить, где находится йоварингару.
– Да, – трое читающих одновременно кивнули, а самый младший, шагавший последним, закрыл дверь.
Они избавились от дорожных мешков, сняли рубахи и уселись в кружок прямо на полу. Рик выждал, пока глаза магов закроются, а дыхание сделается почти неслышным, и прошел к окну.
Его дело сейчас – прикрывать читающих, чтобы никто из колдунов или жрецов Хиррона не заподозрил неладное.
Тьма есть везде, ее частички рассеяны в плоти каждого из миров, составляют саму его основу. И тот, кто постиг ее секреты, может обратиться к памяти любой из подобных частичек, погрузиться в безмолвное черное море, где находятся сведения обо всем, даже о прибывшем извне чужаке.
Вот только сделать это тихо почти невозможно.
У читающих начали светиться уши, шерсть на головах встала дыбом, по гривам побежали огоньки.
– Очень неплохо, – прошептал Рик, поднимая руки и начиная создавать Плетение Тьмы.
Один ход, второй, третий, и дневной свет в окне начинает меркнуть, а уличные звуки – слабеть. Зато никто из тех, кто снаружи, не будет видеть или слышать, что тут творится.
Старший из читающих вскрикнул, лицо его перекосилось, а второй неожиданно открыл глаза.
– Что такое? – с тревогой спросил Рик.
– Тьма беспокойна, – отозвался маг. – Я думал, что такое невозможно, но она непрозрачна для нас…
Сияние начало угасать, огоньки в волосах с негромким шипением исчезли.
– Но хоть что-то вы узнали?
– Да… – проговорил самый молодой, выпуская и пряча когти. – Он здесь, не очень далеко, на севере…
– Может быть, сам город мешает нам заглянуть глубоко? – Рик взмахом лапы убрал Плетение Тьмы. – Когда выберемся из него, обязательно попробуем еще раз. Только вместе со мной. Но хорошо хоть, что теперь мы знаем направление, в котором надо двигаться.
Читающие одновременно кивнули и начали подниматься.
Теперь можно было с чистой совестью поужинать.
Глава 7
Время клинков
Два дня они шли по горам, останавливаясь только ночью да еще в середине дня, когда жара делалась нестерпимой. Харальд шагал, точно не замечая усталости, Хельга казалась железной. Юрьян стонал, кряхтел, пыхтел, время от времени начинал ныть, но хода не замедлял.
А Олен впал в какое-то дремотное оцепенение. Он перестал замечать, по каким местам они идут. Ущелья, скалы, хребты, склоны и водопады смешались для него в нечто единое.
Кивагор они больше не видели, даже не встречали следов их присутствия.
Кружились в вышине едва различимые птицы, сновали по камням серые ящерки с изумрудными глазами. Удивленно смотрели на путешественников архары с тяжеленными витыми рогами.
Одного такого удалось подстрелить.
– Похоже, мы оторвались, – сказал Харальд, когда второй день перевалил за середину.
– Было бы от кого отрываться, раздери меня крабы, – заметил Юрьян. – В этих местах, похоже, никто никогда не жил. Даже наши лысые преследователи о них могут не знать.
Олен вышел из оцепенения и огляделся.
Они шли по плоскогорью, похожему на настоящую свалку камней. Тут были валуны размером с дом, и крохотные камушки, черные, серые и красноватые глыбы блестели под лучами солнца. Со всех сторон торчали хребты, на востоке угадывались покрытые снегом вершины.
– Может, и не жил, – пожал плечами Харальд. – Но нам-то какая разница? Зато можно свернуть обратно к морю.
Плоскогорье вскоре закончилось, пришлось спускаться в ущелье, по дну которого бежала прозрачная и очень холодная река. Едва прошли по нему с сотню шагов, впереди донесся пронзительный, очень тонкий вой, от которого у Олена заболели уши.
– Это еще кто? – встрепенулся Юрьян, а Хельга нахмурилась и потянулась за мечом.
– Вот уж не знаю… – ответил Харальд. – Честно говоря, я зверей с таким голосом никогда не встречал.
Еще через милю ущелье повернуло, стало шире. В правой стене открылись темные отверстия колоссальных пещер. Олен не сразу понял, что они слишком правильные, и что камни у входа в каждую чересчур похожи друг на друга…
– Ой-ёй! – воскликнул скальд. – Что это, а? Что это?
– Храмы, – в голосе Харальда прозвучало благоговение. – И я даже боюсь представить, сколько им лет.
Громадные арки обозначали входы, и что скрывалось за плещущейся в них тьмой, оставалось непонятным. Угадывались очертания толстых колонн, покрытых бороздками, сводчатых потолков.
Но четко были видны только стоящие снаружи статуи. Высеченные из черного камня, они изображали пузатое существо, похожее на человека или сиаи, но со змеиной головой. В руках оно держало два пучка плетей, а сзади торчали крылья летучей мыши и длинный хвост.
– Вариграл, повелитель мрака и ночи, тайны и обмана, – сказал Харальд. – Он был одним из местных божеств в те времена, когда я только прибыл в эти места. Но он сгинул в дни Падения Небес, а я выжил…
Вой донесся вновь, вырвался сразу из всех храмов, и на этот раз оказался намного громче. У Олена помутилось перед глазами, в голове словно завибрировало что-то очень колючее.
- Предыдущая
- 37/84
- Следующая