Выбери любимый жанр

Главное задание - Астахов Андрей Львович - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Куршавель? — Такого изумления я не испытывал ну очень давно. — Ты?!

— Не ожидал, женишок? — Марика зашипела и так посмотрела на меня, что я едва не обмочился со страху. — Не бойся. Я уже простила тебя. Пока простила.

— Мы приставили Марику к герцогине Гранстон довольно давно, — с улыбкой сказал Мастер. — Барон Томас был под нашим наблюдением. Нас очень интересовало, не контактирует ли он с людьми из «Истинного пути», — пояснил Мастер. — Конечно, Марика не могла показаться в Гранстоне в своем настоящем облике, баронесса Гранстон вряд ли примирилась бы с такой необычной служанкой. Поэтому Марика все это время использовала свои чары. Камеристка-дурнушка не могла вызвать никаких подозрений. Между прочим, Марика вам очень благодарна, ведь вы сумели разобраться с ключом и замком в библиотеке и найти книгу.

— И она рассказала об этом вам? Некрасиво стучать, Марика.

— Это моя работа, дорогой, — вампирша сладострастно облизала свои кроваво-алые губы.

— Э, нет, постойте! — Я так разволновался, что вскочил со скамейки и замахал руками. — Это что же получается? Ваш совершенный продукт генно-магической инженерии бухнулся в обморок, когда появился тот зомбак! Вместе того, чтобы показать себя во всем могуществе. Вместо того, чтобы отвинтить этому кадавру голову. Как вы это объясните? А, Куршавель?

— Ну, во-первых, я только притворилась, что упала в обморок, — сказала Марика мурлыкающим тоном. — Надо же мне было посмотреть на героя в действии! И ты не подвел, дорогой. А во-вторых, ты еще не зарекомендовал себя настолько, чтобы тебе можно было бы открыть правду.

— Ну, знаете… — я вытер с лица пот. — Вот всего ожидал, но такого…

— То ли еще будет, мессир Алекто! Главный Квест — серьезнейшее испытание, и вам придется столкнуться с такими врагами, что без нашей помощи вы просто обречены. Захариус был всего лишь заурядным магиком, жалкой шестеркой Риската, но он сумел отравить вас и похитить медальон. Понимаете, о чем я?

— Я уже ничему не удивляюсь. — Я старался не смотреть на Марику. — Вы меня убедили.

— Вот и хорошо, — Мастер придвинул к себе книгу. — Мы займемся дешифровкой «Аль-Рисалата», а вы, господа, получаете от меня первое задание. Завтра утром вы присоединитесь к армии, которая направляется к границе Лансана — там сейчас начались бои с войсками короля Жефруа. Вас будут ждать у Западных ворот. К тому времени, как вы прибудете туда, мы закончим дешифровку, и вы получите все необходимые сведения. Их привезет вам Марика. Вот деньги, — Мастер передал мне банковский чек на тысячу дукатов, — и приказ для маршала Понсе-и-Ортеги, нашего командующего Лансанской армией. Этим приказом вы зачисляетесь в отряд особого назначения, которым командует капитан Брейс Уоллас. Он уже ждет вас. Вы свободны. Приятно было пообщаться.

Глава двадцать первая. You`re In The Army Now

Вступишь в коммьюнити — автомат дадут.

Остановиться на ночлег в гостинице «У прыгающего волка» мы с Хатчем не решились, уж больно дорогими были номера. Помотавшись по улицам, мы набрели на отель «Лебедь и лилия». Здесь апартаменты стоили вдвое дешевле, чем в «Волке», а кроме того, нас ждал приятный сюрприз в виде бесплатного бара. Естественно, что мы сразу по заселении отправились в бар и заказали себе две дюжины пива. Под пиво обсуждать наши с Хатчем дела было как-то приятнее. Но веселья не получилось, начали мы с обычных застольных разговоров ни о чем, а в итоге все равно вернулись к Мастеру.

— Плевать мне, кто он такой, — сказал я. — Может, маг, может, военачальник, может, и то и другое в одном флаконе. Только чувствую, нам теперь и шагу просто так ступить не дадут.

— Нет, реально, Леха, тебя хотели женить на этой Марике? — спросил меня Хатч.

— Реально, — я допил бутылку, откупорил новую. — Баронесса хотела. Тогда мне казалось, что Куршавель просто дурнушка. А тут погляди, какой фильдеперс! Не девушка, а форменное садо-мазо. Она бы меня в первую брачную ночь загрызла в порыве страсти.

— Но фигурка у нее! — вздохнул Хатч. — Я бы женился.

— Слушай, давай не будем об этом, ладно?

— Понял. Твое здоровье!

Мы чокнулись, и я несколько секунд прислушивался к тому, как выпитое пиво бурчит у меня в животе.

— Вообще, психушка полная, — сказал Хатч. — Призывной пункт, эльфы, этот Мастер со своей вампиршей. А что если мы не пойдем в армию, Леха?

— Придется пойти. Это наш единственный шанс выбраться отсюда.

— А если нас убьют?

— Не убьют. Твое здоровье!

— Какое-то пиво у них… кислое, — сказал Хатч, с отвращением глянув на свою бутылку. — Сейчас бы пару «Балтики». Семерочки…

— Пьем дальше, брат, все равно нечего делать. Я-то сегодня точно не засну.

— Волнуешься?

— Скорее, мучаюсь раздумьями. Не нравится мне весь этот поворот с Мастером. Ну не люблю я, когда меня делают исполнителем против воли.

— Я тебя не брошу, — заверил меня Хатч. — За нас!

— Пан Алекто! — осторожно позвал кто-то у меня за спиной. — Пан Алекто!

Я обернулся. Около меня стоял самый настоящий еврей-хасид. В круглой шляпе, черном узком сюртуке, бледный, носатый, с жидкой бородой и забавными пейсами.

— Вы таки будете пан Алекто? — прошептал еврей, глядя на меня испуганными черными глазами.

— Он самый.

— Ой, вейизмир, вас таки мне и нужно! — Хасид всплеснул руками.

— Кто вы?

— Яфи Нудельман, сын моей бедной мамеле, пусть земля ей будет пухом… Вы меня искали? Вот только не говорите, что вы меня не искали.

— Искал, как же. Но только теперь уже поздно. Видите ли, любезный, у меня была одна книга…

— Ну, конечно, у вас ее забрали! Это все люди из имперской разведки, пусть им будет кисло в борщ. Они хотели, чтобы я эту книгу перевел. Они забрали Силе Собачника к себе — азохенвей, что они теперь с ним там будут делать? Вы даже не представляете, юноша, что они таки с ним сделают!

— Пива хотите?

— Что вы, молодой человек, какое пиво? Я как будто вас нашел, а вы мне за пиво. У меня мало времени. — Нудельман наклонился ко мне, зашептал еле слышно: — Они меня ищут, шоб им икалось!

— Они?

— Имперцы. Им тоже интересно за эту книгу.

— Что такого особенного в этой книге?

— А вы не знаете! Нет, вы просто таки ничего не знаете. Эта книга — бомба, — тут он посмотрел на меня внимательно. — Нет, вы и верно ничего за нее не знаете?

— Честное слово.

— Еще до имперцев меня посетил один тип. Ой, какой хитрый пан, шоб ему цурес в печенку! Книги у него не было, но он где-то узнал, что я обучен читать по старинным языкам. Он предложил мне денег — ой, сколько денег он мне предложил! — Нудельман покачал головой, пощелкал языком. — Вы, добрый пан, даже во сне не видели этих денег, шоб их у меня и у вас всегда было!

— Хорошо, и что дальше?

— А что бы вы сделали на моем месте? Мне очень нужно было этих денег. Моя бедная Ривочка болеет, докторам надо платить, все дорожает.

— Возьмите, — я сунул в ладонь Нудельмана несколько дукатов. — Что было в той книге?

— Ой, шоб я без вас делал! И где живут такие щедрые паны? Премного, премного благодарен, шоб вам было счастье…Я не видел саму книгу, панове. Но этот хитрый гой принес таки мне один листок, где был перечень… Понимаете, за какой перечень я вам говорю?

— Это был список артефактов, — догадался я.

— Ах, какой умный пан! А конечно, это был тот самый список. И я его расшифровал.

— Вы умница, — я сунул Нудельману еще несколько дукатов. — Я хочу знать про реликвии Заламана.

— Конечно, конечно… Я ведь ничего не сказал тому человеку, шоб он сдох. Я сказал ему, что денежки уперед. Но он мне ни гроша не заплатил, прохвост! И я работал таки задаром, как последний шлимазл.

— Понятно, — я прибавил еще несколько монет. — Вы все правильно сделали, Яфи.

— Премного благодарен доброму пану, шоб ему все было… В списке, который принес тот человек, было пять предметов. Медальон, книга, говорящий камень, Слово Создателя и круглый ключ. И еще было сказано, что каждая из реликвий по очереди приведет к следующей: медальон к книге, книга к камню — ну, пан меня понимает?

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело