Выбери любимый жанр

Бешенство - Герритсен Тесс - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— Но у него остановка сердца…

— Вы не сможете ничего изменить.

— Тогда какого хрена мы тут делаем?

Монитор по-прежнему верещал. Кэри посмотрел на раскрытую полость. На блестящую красную лужу. Как только Тоби прекратила массаж сердца, фонтан стих. Теперь лишь медленно капало — кровь потихоньку изливалась из открытой полости на пол.

— Все кончено, — сказал Кэри и тихо отступил от тела. Его халат вымок по пояс. — Здесь нечего было шить, Тоби. Вся аорта рассечена, она просто взорвана.

Тоби посмотрела в лицо Брэйсу. Его веки были приоткрыты, челюсть расслаблена. Аппарат искусственного дыхания все еще работал, закачивая воздух в мертвое тело.

Анестезист щелкнула выключателем. Воцарилось молчание.

Тоби положила руку на плечо Брэйсу. Под стерильными простынями прощупывалось его мощное, еще теплое тело.

— Прости, — прошептала она. — Мне так жаль…

Полиция появилась в клинике раньше, чем жена Роби. За несколько минут первые двое патрульных оцепили половину стоянки и деловито охраняли место преступления. Когда Грета Брэйс примчалась в отделение неотложной помощи, стоянка уже купалась в свете проблесковых маячков нескольких полицейских машин из Ньютона и Бостона. Тоби стояла у регистратуры и разговаривала с одним из детективов и тут заметила, как вошла Грета; ее рыжие волосы растрепал ветер. Приемная была заполнена копами и несколькими потрясенными пациентами, и Грета, всхлипывая и ругаясь, пробиралась через толпу.

— Где он? — закричала она.

Тоби прервала разговор с детективом и пошла навстречу Грете.

— Мне так жаль…

— Где он?

— Он все еще в травмпункте. Грета, нет! Не ходите туда пока. Дайте нам немного времени…

— Он мой муж, я должна его видеть.

— Грета…

Но та уже проскочила мимо доктора Харпер и направилась в глубь больницы. Тоби последовала за ней. Грета не знала, куда идти, двигалась зигзагами, яростно заглядывая во все двери. Наконец она наткнулась на дверь с надписью «Травмпункт» и ворвалась туда. Тоби следовала по пятам. Когда они вошли, доктор Дэниел Дворак в халате и перчатках поднял глаза от тела. С Роби сняли все простыни, в его груди зияла дыра, на лице запечатлелась безвольная маска смерти.

— Нет, — выдохнула Грета, и ее голос поднялся от стона до высокого тонкого завывания. — Нет…

Тоби коснулась ее пальцев и попыталась вывести в коридор, но госпожа Брэйс стряхнула руку и осталась возле мужа. Она обхватила его лицо ладонями, целовала его глаза, лоб. Дыхательная трубка все еще торчала у него изо рта. Грета попыталась отклеить пластырь, чтобы убрать отвратительный кусок пластика.

Дэниел Дворак положил ей руку на плечо.

— Простите, — сказал он тихо. — Это должно остаться.

— Я хочу, чтобы эту дрянь убрали из горла моего мужа!

— Она должна пока остаться, я уберу ее, когда закончу осмотр.

— А вы-то, черт возьми, кто такой?

— Я медэксперт. Доктор Дворак.

Дэниел посмотрел на детектива убойного отдела, который только что вошел в зал.

— Госпожа Брэйс! — окликнул женщину полицейский. — Я детектив Шиэн. Почему бы нам не пройти в более тихое место, где можно присесть?

Грета не шевельнулась. Она стояла, что-то тихо бормоча, по-прежнему сжимая щеки Роби ладонями; за копной рыжих волос выражение ее собственного лица разглядеть было невозможно.

— Нам нужна ваша помощь, госпожа Брэйс, мы должны выяснить, что произошло. — Полицейский коснулся плеча Греты. — Пойдемте в другую комнату. Там мы сможем поговорить.

Наконец она позволила увести себя от стола. В дверях госпожа Брэйс остановилась и посмотрела на мужа.

— Я скоро вернусь, Роби, — пообещала она и медленно вышла.

Тоби и Дворак остались одни.

— А я не знала, что вы здесь, — сказала она.

— Я приехал минут десять назад. Тут была такая толпа, что вы могли не заметить меня.

Она посмотрела на Роби. И вдруг подумала: не остыло ли его тело.

— Я бы так хотела попросту закрыть отделение и уйти домой. Но пациенты все идут и идут. Со своими больными зубами и насморками, со своими проклятыми пустяковыми жалобами… — На глаза внезапно навернулись слезы; она вытерла их и повернулась к двери.

— Тоби!

Доктор Харпер остановилась — молча, не оборачиваясь.

— Мне нужно с вами поговорить. О том, что произошло сегодня.

— Я уже разговаривала с несколькими полицейскими. Никто из наших сотрудников не видел, как это произошло. Мы нашли его на парковке. Он полз к зданию…

— Вы согласны с доктором Кэри, что смерть наступила в результате кровотечения из аорты?

Она вздохнула и неохотно повернулась к Двораку.

— Так сказал доктор Кэри.

— Что вы помните об операции?

— Там была… дырочка в аорте. Он зашил ее. Но затем увидел, что пуля… прошла сквозь… там был внутренний разрыв. Разрыв аорты. Затем стенка лопнула… — Тоби сглотнула и отвернулась. — Это был кошмар.

Он промолчал.

— Я знала его, — прошептала Тоби. — Я была в его доме. Я встречалась с его женой. О Боже!

Она выскочила из комнаты. Единственно возможное укрытие — кабинет, который врачи использовали для сна. Тоби закрыла дверь и села на кушетку. Рыдая, раскачиваясь взад-вперед. Она даже не услышала стука в дверь.

Дворак тихо вошел в комнату. Он уже снял халат и перчатки и теперь стоял возле кушетки, не зная, что сказать.

— Вы в порядке? — наконец спросил он.

— Нет. Я совсем не в порядке.

— Извините за вопросы. Я должен был их задать.

— Вы говорите об этом так, как будто вам начхать!

— Тоби, мне нужно знать. Мы не можем помочь доктору Брэйсу. Уже не можем. Но можем узнать правду. Мы должны это сделать для него.

Она закрыла лицо руками и попыталась собраться с силами, перестать плакать. Ее слезы казались еще более унизительными, поскольку Дворак стоял рядом, смотрел на нее. Она слышала скрип — это был стул, на который опустился Дэниел. Когда наконец она смогла поднять голову, Тоби обнаружила, что смотрит ему прямо в глаза.

— Я не знал, что вы были знакомы с жертвой, — проговорил он.

— Он не жертва, его звали Роби.

— Хорошо. Роби. — Он помедлил. — Вы были близкими друзьями?

— Нет. Мы не были… близкими друзьями.

— Похоже, вы очень остро это восприняли.

— И вы этого не понимаете, так?

— Не совсем.

Она набрала воздуха в легкие и медленно выдохнула.

— Знаете, такое случается. В большинстве случаев, когда мы теряем пациента, мы справляемся с этим. А потом попадается ребенок. Или кто-то знакомый. И внезапно мы осознаем, что не выдерживаем… — Она вытерла глаза. — Мне нужно возвращаться к работе, там наверняка ждут пациенты…

Дворак схватил ее за руку.

— Тоби, если вам это небезразлично, то я не думаю, что вы могли спасти его. Повреждение аорты было чудовищным.

Она посмотрела на его руку, чувствуя некоторое удивление, что он все еще не отвел ее. Казалось, Дэниел был не меньше ошарашен этим неожиданным прикосновением и тут же отпустил ее запястье. Некоторое время они молчали.

— Это произошло слишком близко. — Обхватив руками плечи, она поняла, что снова смотрит ему в глаза. — Я хожу через эту стоянку каждый вечер. Как и все медсестры. Если это была попытка ограбления, любая из нас может стать легкой добычей.

— Возле больницы Спрингер уже происходили нападения?

— Я знаю только об одном. Несколько лет назад изнасиловали одну из медсестер. Но это ведь не центр Бостона. Здесь так не пекутся о безопасности.

— Чудовища встречаются и в пригородах.

Стук в дверь вспугнул их обоих. Тоби открыла дверь и увидела детектива Шиэна.

— Доктор Харпер, мне нужно задать вам несколько вопросов, — заявил он и вошел, хлопнув дверью. Комната сразу показалась слишком тесной. — Я только что разговаривал с госпожой Брэйс. Она полагает, ее муж мог приехать сюда, чтобы встретиться с вами.

Тоби покачала головой:

— Зачем?

— Это мы и хотим выяснить. Он позвонил ей около половины седьмого и сказал, что едет в больницу Виклин и будет дома поздно.

44
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Герритсен Тесс - Бешенство Бешенство
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело