Выбери любимый жанр

Горячие сердца - Хэган Патриция - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

Китти изумленно смотрела на него, не веря собственным ушам.

– Я говорю совершенно серьезно, Китти, – произнес он взволнованным тоном, протянув к ней руки, словно ища способ ее убедить. – Я люблю вас и не желаю видеть, как вы страдаете, не говоря уже о маленьком Джоне. Умоляю вас лишь об одном: не покидайте особняк прямо сейчас. Вы еще слишком слабы. Отдыхайте и набирайтесь сил еще пару дней, а я тем временем пошлю своих людей, чтобы те осмотрели вашу лачугу и удостоверились в том, что там все прибрано и хватит дров до конца зимы. Кроме того, я хочу, чтобы ваша кладовая была наполнена до отказа. В моей коптильне достаточно окороков, и я охотно поделюсь ими с вами. Пока вы здесь, я не побеспокою вас снова, даю вам слово.

– Но почему, Кори? – воскликнула она. – Почему вы делаете столь щедрое предложение?

Он коснулся рукой мягкого пушка на голове младенца, нежно улыбнувшись ему, после чего прошептал, глядя ей прямо в глаза:

– Потому, что вы самая очаровательная женщина из всех, я когда-либо встречал, Китти Райт. Я люблю вас и хочу сделать вас своей женой. И возможно, в один прекрасный день, Бог сжалится надо мной, вы примете мое предложение.

– Неужели вы так сильно меня любите, что готовы пойти на такое ради меня и моего сына?

– Все, что у меня есть, – в вашем распоряжении, Китти. Я люблю вашего сына как родного.

– Но ведь вы знаете: он сын человека, которого в глубине души я никогда не переставала любить.

Он печально кивнул:

– Я это хорошо понимаю, ведь я же не законченный глупец. Но если бы не я, ваш малыш бы умер, и, стало быть, в некотором роде я тоже могу считать себя его отцом, поскольку спас ему жизнь. По словам доктора Симса, Джон был очень плох, когда его доставили сюда по моему приказу, так что можно сказать, что я уже дважды вырвал его из рук смерти. Могу ли я после всего этого не любить его как своего родного сына?

– Но откуда в вас любовь ко мне? Я никогда не пыталась заслужить вашу благосклонность. По правде говоря, я с самого начала вас презирала.

– Знаю, знаю, и в том есть доля моей вины. Я пытался завоевать ваше сердце, пустив в ход деньги и влияние, но вы слишком горды и независимы, чтобы соблазниться подобными вещами. Я оказался глупцом, но это не мешает мне любить вас всей душой. Как объяснить, откуда взялась моя любовь? Разве такое можно объяснить?

Она кивнула. Ей и самой было трудно объяснить, почему она так горячо любила Тревиса.

– Ну ладно, я пойду, а вы пока отдыхайте. – Он вымученно улыбнулся. – Хотите, я пошлю за Дульси, чтобы она унесла малыша, а вы немного вздремнули? Вы ведь останетесь здесь еще на несколько дней, не так ли? Позвольте мне хотя бы этим загладить свою вину за то, что раньше я вызвал ваш гнев.

Китти кивнула, и он собрался уйти, но, прежде чем достиг двери, она слабым голосом окликнула его:

– Кори!

Он обернулся, окинув ее испытующим взглядом.

– Кори, я не могу вам обещать, что стану любить вас так, как жене полагается любить своего мужа, но даю вам слово быть верной и покорной супругой Я обязана думать о Джоне, и не могу подвергать опасности его будущее, живя мечтами о прошлом.

Он стремительно пересек комнату и, крепко сжав в объятиях ее и ребенка, зашелся радостным смехом.

– Моя милая, бесценная, мы начнем готовиться к свадьбе сразу же, пока вы не передумали. Все будет чудесно, вот увидите! У вас и у Джона не будет недостатка ни в чем, что только можно купить за деньги.

Его губы коснулись ее сначала мягко, потом с большей силой и властностью. Усилием воли Китти заставила себя ответить на его поцелуй. Сделав первый шаг на пути, она должна пройти его до конца. Поворота назад нет.

Глава 21

Черные глаза Кори сверкали, он весь дрожал от ярости.

– Глупец, болван, идиот! Ты отвечал за все! Как ты такое допустил? – Он со всей силы ударил ладонью по мраморной каминной полке, не обращая внимания на пронзившую его боль.

Рэнс Кинсайд неловко переминался с ноги на ногу, затем, сдернув с себя шляпу, швырнул ее на пол, всем своим видом выражая отвращение.

– Не знаю, чтобы мне провалиться! – В порыве отчаяния он повернулся кругом, воздев глаза к потолку, и снова оказался лицом к лицу с Кори. – Босс, понятия не имею, как это случилось. Я взял с собой троих из наших людей и…

– Кого именно?

– Джеба Мартина, Койота Уайли и Зика Масгрейва.

– И конечно, они были, как всегда, навеселе.

– Босс, они наши лучшие стрелки.

– Дальше, дальше. – Кори сделал нетерпеливый жест.

– Я не знал, что они были так сильно пьяны, босс. Я имею в виду, что мы все немного выпили, прежде чем отправиться на дело, понимаете? Мы обсуждали между собой, как нам поскорее все уладить, ну и кое-что другое. Я повторял им снова и снова то, о чем вы мне говорили, – насчет капюшонов, которые мы должны надеть, чтобы тот, кто нас заметит, обвинил во всем Дантона и его организацию, и еще о том, что нам нужно направиться прямо в дом вдовы Гласс, и еще раз спросить ее, собирается ли она продавать землю. Потом я сказал им, что, если она откажется, нам приказано устроить у нее в доме небольшой погром… раскидать вещи… припугнуть детей… короче, сделать так, чтобы она была рада случаю сбыть с рук землю и переехать в город, где будет в безопасности. Точно так, как вы сказали, босс.

Кори подошел к буфету из красного дерева и налил себе стакан виски. Он осушил его одним глотком, стоя к Рэнсу спиной, затем резко обернулся, и что было сил швырнул стакан в камин.

– Тогда, быть может, ты объяснишь, каким образом Мэтти Гласс была изнасилована, черт бы тебя побрал! Черт бы побрал вас всех! Я хочу знать, как это случилось!

Рэнс беспомощно пожал плечами:

– Так вышло. Не знаю, почему все так обернулось. Но она, как вы знаете, бойкая бабенка, и нисколько не испугалась, когда открыла дверь и увидела нас в белых капюшонах. Она навела на нас ствол дробовика, и мы заметили двух ее сыновей, спрятавшихся в углу. Мы даже не успели ничего сказать, потому что она заявила, что откроет огонь, если мы не уберемся с ее земли раньше, чем она досчитает до десяти. И начала считать.

Кори приподнял брови:

– И что дальше?

– Ну… – Рэнс принялся оправдываться: – Мы не могли позволить женщине набрасываться на нас с дробовиком. Койот выхватил у нее ружье, прежде чем она сообразила, что происходит. Ее сыновья бросились через всю комнату, хватаясь за стулья и размахивая ими. Койот обезвредил одного, ударив ему прикладом в рот, а Зик, если не ошибаюсь, сбил с ног другого.

– А что делал все эго время ты, Кинсайд? Разве не ты был за старшего? – Ноздри Кори раздувались от гнева, глаза горели презрением.

– Я разбросал вещи. – Он пожал плечами. – Женщина продолжала отчаянно сопротивляться и царапаться. Она была словно ураган, и это еще больше распалило парней. Я помню, что Койот уложил ее на кровать, Зик держал ее руки над головой, а Койот сорвал с нее юбку и принялся за дело. Она все продолжала вопить. Потом за нее взялся Зик, и она лишилась чувств.

– Вы все не упустили случая. – Кори повернулся к Рэнсу спиной, чтобы тот не видел, как возбудил его рассказ. Он думал не о Мэтти Гласс и не о том, что бы чувствовал на их месте сам, проникая в ее маленькое костлявое тело. Он вспомнил о женщине в спальне наверху – его невесте. Впереди его ждала первая брачная ночь, а суматоха из-за какой-то глупой вдовы не давала ему осуществить то, о чем он мечтал почти целый год.

– Да, мы все попользовались ею по очереди, а Койот даже дважды. Вы же знаете, какой он блудливый. Не пропустит и теленка на пастбище, если долгое время был этого лишен.

– Избавь меня от грязных подробностей, – проворчал Кори. – В каком состоянии была эта женщина, когда вы покинули ее дом?

– Она все еще была без сознания и истекала кровью. Лицо ее было сплошь в шрамах, после того как парни пытались ее утихомирить. В таком виде мы ее и оставили, но прежде убедились в том, что и она, и мальчишки живы – так, малость их встряхнули.

60
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело