Книга 1 - Высоцкий Владимир Семенович - Страница 64
- Предыдущая
- 64/99
- Следующая
Изменить размер шрифта:
64
МАРАФОН
Я бегу, топчу, скользя
По гаревой дорожке.
Мне есть нельзя и спать нельзя,
И пить нельзя ни крошки.
Я сейчас гулять хочу
У Гурьева Тимошки,
Ну, а я бегу, топчу по гаревой дорожке.
А гвинеец Сэм Брук обошел меня на круг.
А вчера все вокруг говорили: Сэм — друг
Сэм — наш гвинейский друг.
Друг-гвинеец так и прет,
Все больше отставание,
Но я надеюсь, что придет
Второе мне дыхание.
Третье за ним ищу, четвертое дыханье.
Ну, я на пятом сокращу с гвинейцем расстоянье.
Тоже мне, хороший друг. Обошел меня на круг.
А вчера все вокруг говорили: Сэм — друг,
Сэм — наш гвинейский друг.
Гвоздь программы — марафон,
А градусов — все тридцать.
Но к жаре привыкший он,
Вот он и мастерится.
Посмотрел бы на него,
Когда бы минус тридцать.
А теперь достань его.
Осталось материться.
Тоже мне хороший друг.
Обошел меня на круг.
Нужен мне такой друг,
Сэм — друг
Сэм — наш гвинейский друг.
ПЕСНЯ О КОНЬКОБЕЖЦЕ НА КОРОТКИЕ ДИСТАНЦИИ, КОТОРОГО ЗАСТАВИЛИ БЕЖАТЬ ДЛИННУЮ…
Десять тысяч и всего один забег
Остался.
В это время наш Бескудников Олег
Зазнался.
Я, — говорит, — болен, бюллетеню, нету сил!
И сгинул.
Вот тогда наш тренер мне и предложил,
— Беги, мол.
Я ж на длинной на дистанции помру,
Не охну.
Пробегу всего от силы первый круг
И сдохну.
Но сурово эдак тренер мне
Мол, надо, Федя.
Главное дело, чтоб воля, говорит, была
К победе.
Воля волей, если сил невпроворот,
А я увлекся.
Я на десять тыщ рванул, как на пятьсот,
И спекся.
Подвела меня (ведь я предупреждал)
Дыхалка.
Пробежал всего два круга и упал,
А жалко.
А наш тренер, экс- и вице-чемпион
Оруда,
Не пускать меня велел на стадион,
Иуда.
Ведь вчера еще мы брали с ним с тоски
По банке,
А сегодня он кричит: меняй коньки
На санки!
Жалко тренера, он парень неплохой
Ну и бог с ним,
Я теперь ведь занимаюсь и борьбой
И боксом
Не имею я теперь на счет на свой
Сомнений.
Только все вдруг стали очень вежливы со мной.
И тренер.
БАЛЛАДА О БОКСЕРЕ
Удар, удар, еще удар,
Опять удар и вот,
Борис Буткеев, Краснодар
Проводит апперкот.
Вот он прижал меня в углу,
Вот я едва ушел,
Вот апперкот, я на полу
И мне нехорошо.
И думал Буткеев, мне челюсть кроша:
И жить хорошо, и жизнь хороша.
При счете 7 я все лежу,
Рыдают землячки.
Встаю, ныряю, ухожу
И мне идут очки.
Неправда, будто бы к концу
Я силы берегу.
Бить человека по лицу
Я с детства не могу.
Но думал Буткеев, мне ребра круша:
И жить хорошо, и жизнь хороша.
В трибунах свист, в трибунах вой,
Ату его, он трус!
Буткеев лезет в ближний бой,
А я к канатам жмусь.
Но он пролез, он сибиряк,
Настырные они.
И я сказал ему:
“Чудак, устал, ведь, отдохни.”
Но он не услышал, он думал, дыша:
Что жить хорошо, и жизнь хороша
А он все бьет, здоровый черт,
Я вижу быть беде. (ему б в НКВД)
Ведь бокс не драка — это спорт
Отважных и те де.
Вот он ударил. Раз, два, три.
И сам лишился сил.
Мне руку поднял рефери,
Которой я не бил.
Лежал он и думал: что жизнь хороша,
Кому хороша, а кому ни шиша.
ПЕСНЯ ПРО МЕТАТЕЛЯ МОЛОТА
Я раззудил плечо — трибуны замерли,
Молчанье в ожидании храня.
Эх, что мне мой соперник — Джон ли,
Крамер ли: рекорд уже в кармане у меня.
Заметано, заказано, заколото,
Мне кажется, я следом полечу…
Но мне нельзя, ведь я — метатель молота:
Приказано метать — и я мечу.
Эх, жаль, что я мечу его в Италии,
Я б дома кинул молот без труда.
Ужасно далеко, куда подалее, и,
Лучше б, если раз и навсегда.
Я против восхищения повального,
Но я надеюсь, года не пройдет,
Я все же зашвырну в такую даль его,
Что и судья с ищейкой не найдет.
Вокруг меня корреспонденты бесятся,
Мне помогли, — им отвечаю я,
Взобраться по крутой спортивной лестнице
Мой коллектив, мой тренер и моя семья.
ПЕСНЯ ШТАНГИСТА
Как спорт, поднятье тяжестей не ново
В истории народов и держав.
Вы помните, как некий грек другого
Поднял и бросил, чуть попридержав.
Как шею жертвы, круглый гриф сжимаю,
Чего мне ждать, оваций или свист?
Я от земли Антея отрываю,
Как первый древнегреческий штангист.
Не обладаю грацией мустанга,
Скован я, в движеньях не скор.
Штанга, перегруженная штанга
Вечный мой соперник и партнер.
Такую неподъемную громаду
Врагу не пожелаю своему.
Я подхожу к тяжелому
Снаряду с тяжелым чувством:
Вдруг не подниму.
Мы оба с ним как будто из металла,
Но только он действительно металл,
А я так долго шел до пьедестала,
Что вмятины в помосте протоптал.
Не обладаю грацией мустанга,
Скован я, в движеньях не скор.
Штанга, перегруженная штанга
Вечный мой соперник и партнер.
Повержен враг на землю.
Как красиво. Но крик „вес взял“
У многих на слуху.
Вес взят — прекрасно, но не справедливо
Ведь я внизу, а штанга наверху.
Такой триумф подобен пораженью,
А смысл победы до смешного прост:
Все дело в том, чтоб, завершив движенье,
С размаху штангу бросить на помост.
Не обладаю грацией мустанга,
Скован я, в движеньях не скор.
Штанга, перегруженная штанга
Вечный мой соперник и партнер.
Он вверх ползет, чем дальше, тем безвольней
Мне напоследок мышцы рвет по швам
И со своей высокой колокольни
Мне зритель крикнул:
„Брось его к чертям!“
Но еще одно последнее мгновенье,
И брошен наземь мой железный бог…
Я выполнял обычное движенье
С коротким злым названием „рывок“.
64
- Предыдущая
- 64/99
- Следующая
Перейти на страницу: