Выбери любимый жанр

Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11
это рассказываешь? – в тревоге замерла Оливия.

- Потому что он может попросить нас задержаться во дворце. Хочу, чтобы ты знала, - тихо доложил Касс.

- И? – от дурного предчувствия у девушки похолодело внутри.

- И это то, о чём я тебе говорил, - вздохнул Ястреб. - Нам придется изображать счастливых молодожёнов.

- Там одна кровать? – догадалась Оливия.

- Не волнуйся, я буду спать на диване в гостиной, - бесстрастно сообщил Касс, спокойно посмотрев ей в глаза.

Ли выдохнула, но окончательно расслабиться так и не смогла.

- И как надолго мы можем задержаться во дворце?

Касс отвел взгляд, не зная, что ответить.

От Магрида можно было ожидать чего угодно, но, учитывая факт присутствия с ними Лэйна, герцог надеялся, что задержаться больше, чем на несколько дней, царь не потребует.

- Возможно, пару дней.

Пару дней Оливия могла потерпеть. Безотчетно сжав руку на эфесе своего клинка, она нехотя кивнула, давая понять, что согласна.

Корабль остановился возле пристани и матросы, выбросив швартовы, сообщили герцогу, что можно сойти на берег.

Ли догадывалась, что Ястреб повёз их во дворце на фарлеоне неспроста и теперь, глядя на уходящую ввысь золотую лестницу со спящими на каждом пролете крылатыми каменными горгульями, понимала почему.

Лунный свет ковровой дорожкой стелился по длинному ряду ступеней, дышал тёплой охрой в шипастые хребты и затылки согнувшихся существ, отбрасывал причудливые тени на парапеты из жёлтого мрамора и где-то там, наверху, в самом конце пути, как ограненный алмаз сиял возвышающийся над уснувшим городом величественный Арум-Рисир.

- Сколько же здесь ступенек? – потрясённо глядя на сужающуюся кверху лестницу, спросил Лэйн.

- Сто пятьдесят, - улыбнулся Касс откровенному разочарованию ребёнка.

- Нам придется туда идти пешком? – выдохнул он.

- Пешком, - двинулся вперед Ястреб.

- Сто пятьдесят ступенек... - взвыл Лэйн.

- Ты же хотел покататься на фарлеоне? – приподнял бровь Касс, протянув ребёнку руку. – Что для настоящего мужчины какие-то сто пятьдесят ступенек?

- Почему здесь никого нет, кажется, во дворце сегодня прием? – тревожно огляделась по сторонам Ли и Касс в который раз поразился её наблюдательности и умению подмечать казалось бы незначительные мелочи.

- Потому что это не парадный вход, и входить через него могут только те, кто приплыл по реке - счастливые обладатели фарлеонов.

- И много в Азаандаре счастливчиков? – поинтересовалась Ли, уже догадываясь, каким будет ответ Ястреба.

- Я и Магрид Великий.

- Да уж, - язвительно хмыкнула Ли. – Ничего не скажешь – просто город счастливых людей!

- На самом деле эта лестница - стратегический объект, - ошарашил Оливию Касс.

Придирчиво цепляясь взглядом за все предметы вокруг, Ли неожиданно спросила:

- Горгульи?

- Горгульи, - правильно понял, о чём она спрашивает Ястреб. – В случае опасности они все проснутся.

- И сколько же их здесь? – Оливия с ужасом поглядела на сидящих по обеим сторонам лестницы тварей.

- Двести на лестнице и пять сотен на фасаде и крыше. Целая армия, - услышав рваный вздох девушки, кивнул Касс. – Проникнуть врагу во дворец с этой стороны просто невозможно.

- А с другой? – нахмурилась Ли.

- А с другой стороны есть своя защита, - уверено заявил Касс, шагнув на лестницу. Ступенька под его ногами внезапно засветилась тёплым полупрозрачным светом и из-под постаментов, на которых сидели горгульи, вверх взмыли тонкие серебристые струи фонтанов.

- Вау, - воскликнул Лэйн, пробежав с десяток ступеней, а потом залился восторженным смехом, глядя на сияющую под его ногами лестницу, и взлетающие в воздух при каждом его шаге водяные струи.

- Ну что, как сто пятьдесят ступенек? - спросил Касс, когда запыхавшийся, но совершенно счастливый Лэйн замер на самом верху лестницы, ставшей похожей на реку расплавленного золота.

Лихорадочно сверкая глазами, мальчишка смотрел вдаль на простирающийся у его ног мерцающий огнями город, покачивающийся белой чайкой на воде фарлеон и каскады фонтанов, мелодичным журчанием наполняющих вечернюю тишину.

- Да ерунда, подумаешь - ступеньки, - махнул рукой Лэйн, с раскрытым ртом уставившись на переливающиеся всеми оттенками золотого стены дворца. – А нас сюда пустят? – боязливо покосился он на стоящую у входа стражу.

Касс, усмехнувшись, взял в одну руку ладошку Лэйна, а локоть второй предложил Оливии, после чего, она посмотрела на него, как на умалишенного.

- Так положено, - спокойно пояснил он. – Это часть ритуала.

Ли, скрипнув зубами, взяла Ястреба под руку, стараясь не думать о том, как это выглядит со стороны и как долго ей придется таскаться за ним следом таким образом. И уж чего она совсем не ожидала, так это звучного объявления церемониймейстера о прибытии герцога и герцогини Оттон, едва они успели переступить порог Арум-Рисира.

- Здесь же нет никого, - недоуменно осмотрев пустой изумрудный холл, единственными нарушителями спокойствия которого был их троица, заметила Ли. – Кому он нас представляет?

- Так положено, - снова произнёс Касс.

- Бред, - буркнула Ли, убрав свою ладонь с изгиба локтя герцога.

- Зато они, - загадочно поднял глаза к потолку герцог, - теперь знают, что ты своя.

Оливия задрала голову, пытаясь понять, что имел в виду Ястреб, но, кроме великолепной, покрытой золотом лепнины, ничего там не обнаружила.

- Плохо смотришь, - иронично повёл бровью Касс.

Внимательно всматриваясь в причудливую объемную вязь, Оливия вдруг поняла: то, что она поначалу приняла за цветы, на самом деле было огромными существами, похожими на пауков. Тесно прижавшись друг к другу, они гроздьями висели под потолком, сплетаясь гибкими лапками и длинными, как у скорпионов, хвостами с острым жалом на конце.

- Кто это? – не отрывая взгляда от рубиново-красных глаз монстров, обманчиво показавшихся ей драгоценными камнями, выдохнула охотница.

- Триадоны, - Касс криво усмехнулся и потянул за собой совершенно обалдевшего и растерявшегося от красоты внутренней отделки дворца Лэйна.

- То же, что и горгульи? – последовала за ними Ли.

- Совершенно верно, - завернув за угол стал подниматься по лестнице Ястреб.

- Как много здесь такой охраны? – оглядываясь по сторонам, и придирчиво присматриваясь к каждому выступу и узору, спросила Оливия.

- Повсюду. Сражаться с тварями Раннагарра могут только им подобные, - обронил герцог, а потом, остановившись, в упор посмотрел на девушку. – Ты не поняла? Это не просто дворец – это хорошо укрепленная и защищенная крепость. Вся эта роскошь и красота на самом деле часть Эсклафидры.

От внезапного прозрения у Оливии кольнуло в груди.

- Раннагарр там? - указала она пальцем себе под ноги. Улыбка Ястреба показалась ей холодной и не предвещающей ничего хорошего и, тем не менее, она её поняла правильно. Где-то внизу, у самого основания фундамента Арум-Рисира, пролегала

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело