Выбери любимый жанр

Проклятие дракона - Снежная Александра - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55
графиней, не чувствуя, как сильно сжимает ножку хрустального фужера. Золотистое рисское, плещущееся в его бокале, мгновенно утеряло всю свою прелесть.

— Альвиан, — окликнул друга виконт, — ты меня слышишь?

— Да, — нехотя отрывая глаза от объекта своих мечтаний, отозвался маркиз.

— Что — да?

— Это и есть та самая графиня Сторин.

— Она намного красивее, чем ты описывал, — мечтательно протянул Сэрси.

— Даже не вздумай, — угрожающе посмотрел на друга маркиз, — она моя.

— Ну — ну, попробуй, — усмехнулся виконт, — папочка Тремэл быстро оторвет тебе… ну, ты понял, — все, что ниже пояса. Смотри, как он на всех посматривает. Как есть — Ястреб.

— Это мы еще посмотрим, — сквозь зубы, процедил Тер — Ранси и направился к Кассандре.

— Светлых дней, миледи, — поприветствовал он графиню и склонился над ее рукой в поцелуе, — граф, — коротко кивнул он лорду Тремэлу.

— Рада видеть вас в добром здравии, Лохобой, — слегка присела в реверансе Кассандра.

— Вы позволите пригласить вас на танец? — склонил голову маркиз.

— Простите, Лохобой, но я уже обещала эту риконду своему опекуну, — глядя прямо в глаза ожидающего ответа мужчины, солгала Кассандра.

Граф, коротко взглянув на нее, обратился к растерявшемуся маркизу:

— Вы не проводите леди Сильвию к одному из столиков с напитками?

— Да, конечно, — ответил опешивший лорд, а компаньонка графини тут же взяла молодого человека под руку и быстренько потянула за собой.

— Тебя не учили, что лгать нехорошо? — усмехнувшись, поинтересовался граф у своей подопечной, делая первые па риконды.

— Учили. Но меня так же учили, что солгать, в целях спасения жизни, отнюдь не возбраняется, — легко улыбнулась Кассандра.

— Какая коварная девушка, — покачал головой лорд, — и чем же тебе не угодил маркиз? Помнится, вы с ним прекрасно общались.

— Мы не сошлись во взглядах на искусство, — ответила Кэсси, пытаясь отвлечься от того, что происходило у нее внутри. Сердце билось, как сумасшедшее, руки графа на ее талии казались раскаленными, но этот огонь не жег, а плавил все тело девушки. Ей почудилось, что она растворяется под ладонями лорда, сливается с ним воедино, и никакая сила не способна их разъединить.

А граф, изо всех сил, пытался сдержать неудержимое желание сильнее стиснуть Кэс в своих объятиях. Он чувствовал, как заполошно бьется ее сердечко под его рукой и лишь неимоверным усилием воли удерживал себя от того, чтобы не схватить ее в охапку и не унести куда‑нибудь далеко, где не будет наблюдающих глаз, не будет условностей и осуждения…

Резко оборвавшаяся музыка заставила пару вынырнуть из своих грез.

— Его величество Нилам Ар — Вадасси, король Актании! — звучно провозгласил церимониймейстер. Присутствующие мужчины склонились в поклонах, а дамы изобразили самые глубокие реверансы. Кассандра исподтишка поглядывала на раскрытые двери бальной залы, в которую вот — вот должен был войти король. Она никогда прежде не видела актанийского монарха, и ей было очень интересно узнать, как же выглядит властитель могущественной державы.

Его величество оказался высоким плотным мужчиной средних лет. Кэсси не знала, что последние семьдесят лет возраст монарха никак не отражается на его внешности. Король Нилам правил Актанией без малого сто лет, но магия его крови избавляла монарха от старения и связанных с ним болезней, а потому, он всегда прекрасно выглядел, и лишь глаза выдавали в нем много пожившего человека.

Нилам неторопливо шел между рядами придворных и, изредка, перебрасывался с кем‑нибудь из аристократов парой фраз.

— А, вот, и мой неуловимый Тремэл, — обратился он к графу, — ну, и кто эта чудесная девушка, заставившая танцевать самого закоренелого холостяка Актании?

Король внимательно посмотрел на присевшую в реверансе Кассандру.

— Леди Кассандра Вэридж, графиня Сторин, Ваше величество, моя подопечная, — представил девушку Гант.

— Прелестна, — оценил внешность графини монарх, — надеюсь, вы будете часто радовать нас своей красотой, миледи.

Кассандра подняла глаза на короля и столкнулась с веселым взглядом ярко — синих глаз. Девушка смущенно покраснела и потупилась.

— Она обворожительна, Тремэл, — рассмеялся Его величество и направился дальше, а Кэсси, ни жива, ни мертва, наконец‑то выдохнула.

— Испугалась? — тихонько спросил у нее граф.

Девушка лишь кивнула в ответ. Встреча с королем оказалась для нее нелегким испытанием.

— Пойдем, выпьешь сока арвии, и тебе сразу станет легче, — заботливо взял ее под руку мужчина и повел к столикам с напитками.

— Постой здесь, я сейчас, — граф подвел Кассандру к окну, а сам отошел за бокалом сока.

— И все‑таки, миледи, я прошу оказать мне честь, — услышала девушка и обернулась к подошедшему к ней маркизу. Тот поклонился и протянул графине руку, приглашая на танец.

— Простите, Лохобой, но я слишком устала.

— Леди Кассандра, почему вы столь холодны со мной? Я так скучал по вас. По нашим прогулкам и разговорам…

— Я прошу вас, Лохобой, — перебила его Кэсси, — я благодарна вам за то, что вы скрасили зимние дни в Тэнтри, но мне не хотелось бы быть объектом вашего внимания. Простите.

— Вам что‑то нужно, маркиз? — поинтересовался у лорда неслышно подошедший граф.

— Да, — решительно ответил молодой человек, — я хотел бы поговорить с вами в любое удобное для вас время.

— Что ж, я могу выкроить для вас несколько минут. Жду вас завтра вечером, после восьми, в моем особняке, — сухо проговорил Тремэл.

— До встречи, Лохобой. Миледи, — маркиз поклонился и отошел от графа и его подопечной.

— Твой сок, — протянул Кассандре бокал лорд Тремэл. Кэсси поблагодарила графа и взяла у него из рук тонкий хрустальный фужер.

— Хочешь еще потанцевать?

— Нет, Лохобой, — поспешно отказалась девушка. Быть так близко к графу… Нет, это было выше ее сил!

— Тремэл, леди Кассандра, — к ним подошел герцог Нортский с супругой, — рады видеть вас на этом балу.

— Светлого дня, — присела в реверансе Кассандра, а граф поцеловал руку герцогини и обменялся дружеским рукопожатием с лордом Аш — Шасси.

— Леди Кассандра, вы прекрасно выглядите, — леди Алиссия приветливо улыбнулась девушке, — а ваше платье… Оно великолепно. Я полагаю, автор этого шедевра Тебрен?

— Да, миледи, — несмело улыбнулась девушка.

55
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело