Выбери любимый жанр

Проклятие дракона - Снежная Александра - Страница 221


Изменить размер шрифта:

221
герцог забрал укутанного в одеяло ребенка из сакарона и, усадив на Мрака, гордо въехал с Лэйном на территорию Ястребиного Когтя.

Высыпавшие на площадь жители смотрели на мальчика с такой радостью и любовью, что у Оливии защемило сердце. Мужчины улыбались, а женщины, не стыдясь своих чувств, утирали передниками мокрые от слез глаза. Выбежавшая вперед Грасси, бледная, похудевшая, с распущенными рыжими волосами, отчаянно зажимала ладошками губы, пытаясь не разреветься во весь голос.

Звучный баритон герцога птицей полетел над толпой, заставив всех замереть, внимая его словам.

— Я вижу, как все рады видеть Лэйна целым и невредимым, — прижав к себе мальчишку, начал Касс. — Но прежде чем он снова ступит на порог Ястребиного Когтя, хочу, чтобы вы познакомились с ним заново, — герцог выдержал небольшую паузу, а затем ошеломил слуг своим заявлением. — Отныне Лэйн — дель Орэн, мой сын и ваш маленький господин!

Спрыгнув на землю, Ястреб бережно снял с коня ребенка, и расступившаяся перед ним челядь почтительно склоняла головы, не сдерживая рвущихся улыбок, пока он шел с мальчиком к зданию донжона.

Остановившись возле глотающей слезы Грасси, Касс, заглянув в восторженно-счастливое лицо Лэйна, тихо поинтересовался:

— Ничего не хочешь сказать своей подруге?

Ребенок, шустро высунув из одеяла руки, порывисто обхватил рыжую швею за шею, прижавшись лицом к ее мокрой щеке.

— Прости меня, Грасс, — ласково поцеловал девушку мальчик. — Я больше так не буду.

Грасси громко всхлипнула, а затем, обратившись к удерживающему Лэйна хозяину, благодарно пробормотала:

— Благодарю вас, Ваша Светлость.

— Готовь свой станок, — прежде чем Касс двинулся дальше, шепнул Грасси Лэйн. — Сегодня приду ломать, как и обещал, — мальчишка заговорщически подмигнул подруге и, довольный собой и жизнью, откинулся на плечо герцога, позволяя мужчине внести его в дом.

Грасси тихо рассмеялась сквозь бегущие слезы, прижав к губам сжатые в кулачки руки. Успевший спешиться Джедд, то хмурясь, то улыбаясь, смотрел на трогательно-растрепанную девушку, не решаясь сделать к ней шаг, а затем, плюнув на собравшихся вокруг людей, в одно мгновенье преодолел разделявшее их с Грасси расстояние, чтобы бережно прижать солнечную швею к своей груди.

— Ну и чего ты плачешь, дуреха? — ласково пробубнил охотник, любуясь рыжими завитками, мягкими спиральками обкрутившими его ладони. — Все ведь хорошо, — погладил девушку мастрим.

— Это я от счастья, — спрятала смущенное и зардевшееся лицо Грасси в складках куртки Джедда.

— От счастья надо радоваться, а не плакать, — завернув швею в свои объятья, чтобы спрятать от любопытных взглядов, изрек Джедд. Усмехнувшись, он наклонился к уху девушки, чтобы нежно шепнуть: — Мне больше нравится, когда ты улыбаешься.

Оливия хмуро наблюдала за творящимся на ее глазах действом, остро и болезненно ощущая, что в этот миг в замке, пожалуй, счастливы абсолютно все… все, кроме неё.

Лэйн получил дом и отца, которого у него никогда не было, Ястреб — сына, о котором мечтал, Джедд и Грасси обрели друг друга, слуги радовались грядущим переменам, и только она была чужой и лишней на этом празднике жизни. У нее вновь ничего не было. Хрупкая, нарисованная ею иллюзия таяла, как снег по весне, обнажая черные прогалины ее едва заживших ран.

— Госпожа, как хорошо, что вы вернулись, — Ли обернулась, скользнув безучастным взглядом по улыбающимся лицам Марси и Фэлис, удивляясь тому, что здесь кто-то даже рад ее видеть.

— А мы, как хозяин икту активировал, так комнату вашу сразу и приготовили, — тараторили девушки. — Пойдемте в дом!..

Оливия устало выдохнула. Другого выхода, кроме как подчиниться обстоятельствам, у нее не было, а если и был, то она пока его не видела.

Добравшись до своей комнаты, она с раздражением обнаружила в ней Ястреба, с улыбкой глядящего на Лэйна, резво прыгающего по кровати.

— Ли, ты посмотри, как тут здорово! — махающий руками-крыльями мальчишка, одетый в необъятный свитер герцога, был похож на выпавшего из гнезда вороненка, растрепанного и взбудораженного.

Протянув Лэйну руки, Ли обняла его, бросив на Ястреба косой взгляд, сдобренный доброй толикой злости.

— Ты можешь идти. Тебе больше нечего здесь делать, — проронила девушка. — Я помогу искупаться Лэйну и уложу спать. Ему нужно отдохнуть после долгой дороги.

— Я не устал, — попытался было возразить Лэйн, но заметив, как помрачнело лицо Оливии, тут же притих, настороженно прижавшись к ней всем телом.

— Я хотел поговорить с тобой, — заложил за спину руки Касс, хмурясь, чувствуя напряженность и нарастающее недовольство охотницы.

— А это нельзя отложить на завтра? — фыркнула Ли, еще больше досадуя, что не получается избавиться от Ястреба побыстрее.

— Я и хотел поговорить о завтрашнем дне, — спокойно пояснил Касс. — Мы должны будем завтра отправиться ко двору.

— Мы!? — оставив Лэйна на кровати, Оливия развернулась к Ястребу всем корпусом. — Я с тобой никуда не поеду, — жестко заявила она.

По лицу мужчины пробежала тень, и он, стараясь сохранять хладнокровие, тихо поинтересовался:

— Почему?

Оливии хотелось крикнуть ему, что у нее нет желания не то что ехать куда-то с ним, а и просто его видеть, но в присутствии Лэйна она не могла себе этого позволить.

— Потому что не хочу, — жарко сверкая глазами, ответила девушка.

Касс молча стиснул зубы, и на его шее учащенно забилась жилка, выдавая градус его накаляющегося настроения.

— Кажется, мы обо всем договорились с тобой, — осторожно напомнил он. — Ты согласилась изображать при необходимости видимость нормальной супружеской пары.

— По-моему, я только этим и занималась последние несколько дней, — заметила Ли, гневно выпуская воздух из легких. — Я устала притворяться.

— Это были непредвиденные обстоятельства, — помрачнел Касс. — Мы условились, что ты будешь появляться со мной при дворе, когда потребует царь. Магрид прислал приглашение. Я обещал ему, что появлюсь с тобой в Арум-Рисире на открытие сезона.

— Ты обещал, ты и являйся, — нетерпеливо переступила с ноги на ногу Ли. — Я твоему Магриду слова не давала.

— Ты дала слово мне, — не выдержал Касс.

Ли упрямо сжала кулаки, прожигая герцога взглядом.

— Лэйну нужен отдых и уход. Я не хочу никуда ехать, — дерзко вскинула голову она. — Или опять потащишь меня силой?

По горлу герцога

221
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело