Выбери любимый жанр

Проклятие дракона - Снежная Александра - Страница 182


Изменить размер шрифта:

182
быстро пошла к лестнице. Кассандра торопилась, стремясь как можно быстрее попасть в свою комнату. Она не хотела, чтобы опекун увидел ее зардевшиеся щеки и сбившееся дыхание. Для неискушенной девушки даже столь незначительная ласка, которой одарил ее граф, казалась ошеломляющей. Она не могла понять, что чувствует, почему ей и хорошо, и плохо одновременно. Почему внутри все словно сжалось в тугой узел, требуя… А чего требуя? Кассандра не знала. Она, вообще, мало что понимала в отношениях мужчины и женщины.

Взросление, происходящее в безлюдном замке, среди нескольких престарелых слуг, не дало Кэсси необходимых знаний об этом важном аспекте жизни. Из разговоров изредка приходящих в замок молодых крестьянок она понять ничего не могла, а метресса Алиона, узнав о наступивших женских днях графини, лишь многозначительно поздравила ее со вступлением во взрослую жизнь и отослала к Бесси за необходимыми, как она выразилась, «женскими мелочами». На этом все образование и закончилось.

А сейчас, лежа в своей уютной постели, Кэсси не могла уснуть, ворочаясь с боку на бок, и, в сотый раз, представляя лицо графа, его глаза, в которых мелькало непонятное чувство, мягкие губы, нежно прикасающиеся к ее запястью…

Утро началось с непривычной суеты. Вошедшая в комнату Румина раздвинула шторы и торопливо набрала ванну.

— Миледи, просыпайтесь, — будила она невыспавшуюся девушку, — вам нужно успеть позавтракать.

— Руми, я не хочу есть.

— Нужно, миледи, — не сдавалась горничная, — вам еще к балу готовиться, вот — вот меристка придет, как же вы ее сонная встретите?

Кассандра с трудом разлепила глаза и недоуменно уставилась на Румину.

— Бал, миледи, — напомнила та, — он, ведь, сегодня.

— О, Всесветлый! — Кэсси мигом соскочила с постели.

Она лихорадочно собиралась, ругая себя за то, что умудрилась забыть о королевском бале.

Вчерашние переживания настолько поглотили девушку, что Кассандра и думать забыла о предстоящем ей испытании. А как иначе назвать очередной выход в свет, если не испытанием? Слишком свежи были в памяти Кэс воспоминания о конфузе в родной стране. Что ждет ее в королевском замке, на сей раз? Кэсси наскоро проглотила какую‑то еду, не обращая внимания на то, что ест, и предоставила себя в расторопные руки Румины. Горничная помогла графине принять ванну, растерла ароматными маслами, отполировала ногти на руках до блеска и нанесла на них легкое покрытие, которое придало нежно — розовое свечение ухоженным ноготкам. Магия…

— Миледи, госпожа Розалия уже приехала, — заглянула в комнату служанка, — проводить ее к вам?

— Да, Мари, — откликнулась Кассандра.

Через несколько минут, в комнату вошла миниатюрная блондинка неопределенного возраста. Она присела в изящном реверансе и поприветствовала графиню:

— Светлых дней, Ваше сиятельство!

Кассандра кивнула, а женщина окинула ее внимательным взглядом и спросила:

— Миледи, могу я увидеть ваше бальное платье?

— Разумеется. Руми, покажи, пожалуйста, — обратилась графиня к горничной.

Та принесла из гардеробной воздушный наряд и продемонстрировала его меристке. Внимательно осмотрев шедевр господина Тебрена, госпожа Розалия перевела взгляд на Кассандру и принялась что‑то неразборчиво бормотать. «Золотой и зеленый…», «воздушный шлейф…», «роскошное колье…»…

— Да, миледи, я знаю, что нам нужно, — немного погодя, решительно сказала она и взвесила в руках тяжелую копну распущенных волос девушки.

— Вы затмите всех на этом балу! — пообещала меристка.

Спустя несколько часов, на голове Кассандры высилась замысловатая прическа. Закрепив в нее последнюю шпильку с драгоценным камнем, госпожа Розалия отошла в сторону, чтобы полюбоваться творением своих рук.

— Восхитительно, — вынесла она вердикт.

Кэсси смотрела на себя в зеркало с некоторым удивлением. Недаром, госпожа Розалия слыла лучшей меристкой Танассы. Ее руки творили чудеса. Коса, словно венцом обнимающая голову графини, поддерживала высоко уложенную белокурую массу волос. Изящные шпильки удерживали плетение, а зеленые атиры, венчающие каждую драгоценную заколку, придавали сияние прозрачным глазам Кассандры.

Девушка невольно залюбовалась своим отражением.

— Спасибо, — улыбнувшись, поблагодарила она госпожу Розалию.

— Была рада услужить, Ваше сиятельство, — присела в неглубоком реверансе меристка. После того, как госпожа Розалия покинула покои графини, Румина помогла Кассандре надеть бальное платье. Последним штрихом стало колье, подаренное графом. Кэсси нежно прикоснулась к переливающимся на шее атирам и слегка погладила теплые камни. Первый радованский подарок за последние годы… И такой красивый…

Граф, в нетерпении расхаживающий по гостиной в ожидании Кассандры, завороженно замер, разглядывая остановившуюся в дверях девушку.

— Я готова, Лохобой, — не поднимая на него глаз, смущенно пролепетала Кэс. Стоило ей увидеть лорда, как непонятное волнение вновь нахлынуло, забирая с собой решимость вести себя, как взрослая леди. У нее подгибались колени от волнения, жар волной охватывал все тело, и Кэсси казалось, что опекун видит ее мучения.

Какой королевский бал? По сравнению с тем, какие чувства вызывал в ней граф, все волнения по поводу бала отошли на второй план.

Лорд Тремэл подошел к своей подопечной, и поцеловал ее робко дрогнувшую ладонь.

«Что же он делает?» — в смятении думала девушка. То, как мужчина целовал внутреннюю сторону ее руки и продвигался губами к запястью, повергало Кэс в недоумение. Что происходит? Во что граф Тэнтри умудрился превратить обычную любезность? Казалось бы, что проще поцелуя руки? Однако лорд так прикасается к ней губами, что задевает внутри какие‑то странные струны, заставляющие тело Кассандры звенеть от напряжения… Девушка задержала дыхание и с трудом сглотнула. Бедная неискушенная девочка! Что она могла противопоставить опыту взрослого мужчины?

— Ты обворожительна, Кэсси, — слегка хрипло, произнес граф Тэнтри.

— Спасибо, Лохобой, — все также, не поднимая глаз, отозвалась Кассандра.

— Если ты готова, мы можем отправляться, — лорд подал девушке руку и повел ее к карете. Графиня опиралась на руку мужчины и старалась приноровиться к его широкому шагу, а сама, искоса, поглядывала на профиль лорда.

— Трогай, — велел граф кучеру, усадив девушку в карету, и запрыгивая в нее сам. Занявшая, заранее, свое место леди Сильвия слегка подобрала юбки, чтобы лорд свободно поместился на противоположном от дам сиденье.

* * * 20

Чем ближе карета подъезжала к королевскому дворцу, тем медленнее становился ее ход. Сотни экипажей двигались в том же направлении, и пробраться между ними стоило

182
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело